Two Verse Novels — Two “Onegins”: Interlingual and Intercultural Translation

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

This article explores the connection between two literary works: Alexander Pushkin’s “Eugene Onegin” and Vikram Seth’s verse novel “The Golden Gate,” written more than 150 years after Pushkin’s text and referred to by critics as the “Eugene Onegin of San Francisco.” The aim of this study is a comparative analysis of the two novels, high-lighting Pushkin’s influence on the Anglophone text by the Indian author. Through the analysis, it is concluded that there are numerous borrowings present in Seth’s novel, including the Onegin stanza, the formula for introducing the main character, and various allusions and direct references to Pushkin’s text. The research material also encompasses the English translation of “Eugene Onegin” by Charles Johnston, which influenced Seth. The novelty of this research lies in the consideration of “The Golden Gate” as a form of double translation: both interlingual and intercultural. It is demonstrated that Seth’s work emerged as a result of the English translation of Pushkin’s verse novel, which served as a pretext that he reinterpreted within the context of twentieth-century American culture. This double translation unites two authors, two cultures, and two epochs.

About the authors

N. M. Nesterova

Perm National Research Polytechnic University

Email: nest-nat@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0001-9064-6742

O. V. Soboleva

Perm National Research Polytechnic University

Email: olga.v.soboleva@gmail.com
ORCID iD: 0000-0003-1152-5454

References

  1. Белокурова С. П. Словарь литературоведческих терминов / С. П. Белокурова. — Санкт-Петербург : Паритет, 2006. — 314 с. — ISBN 5-93437-258-0.
  2. ДЖ — Байрон Дж. Г. Дон-Жуан / Дж. Г. Байрон // Паломничество Чайльд-Гарольда. — Москва : Художественная литература, 1972. — С. 195—779.
  3. ЕО — Пушкин А. С. Евгений Онегин. Роман в стихах / А. С. Пушкин // Полное собрание сочинений в 10 т. — Москва : Наука, 1964. — Т. 5. — С. 9—213.
  4. Лермонтов М. Ю. Тамбовская казначейша / М. Ю. Лермонтов // Стихотворения ; Поэмы ; Маскарад ; Герой нашего времени. — Москва : Художественная литература, 1989. — С. 156—176. — ISBN 5-280-01288-2.
  5. ЛиЯ — Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия / под. ред. А. П. Горкина. — Москва : РОСМЭН, 2006. — 584 с. — ISBN 978-5-353-02604-4.
  6. Пушкин А. С. Письмо П. А. Вяземскому 4 ноября 1823 г. / А. С. Пушкин // Полное собрание сочинений в 10 т. — Москва : Наука, 1964. — Т. 10. — С. 69.
  7. Сет В. The Golden Gate = Золотые Ворота / Vikram Seth = Викрам Сет,. — Москва : Центр книги Рудомино, 2018. — 672 с. — ISBN 978-5-00087-154-6.
  8. DJ — Byron J. G. The Selected Poems of Lord Byron. Including Don Juan and Other Poems / G. Byron. — Wordsworth, 2017. — 808 p. — ISBN 978-1-85326-406.
  9. Pushkin A. Eugene Onegin and Other Stories / A. Pushkin / Translated from the Russian by Ch. Johnston. Everyman's Library Pocket Poets. Alfred A. Knoff. New York. — London — Toronto, 1999. — 240 p.
  10. Алексеева И. С. Текст и перевод. Вопросы теории / И. С. Алексеева. — Москва : Международные отношения, 2008. — 180 с. — ISBN 978-5-7133-1318-0.
  11. Баевский В. С. Присутствие Байрона в «Евгении Онегине» / В. С. Баевский // Известия Российской Академии наук. Серия литературы и языка. — 1996. — Т. 5. — № 6. — С. 4—44.
  12. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. — Москва : Искусство, 1979. — 423 с.
  13. Беликова А. В. «Евгений Онегин» А. С. Пушкина и «Дон-Жуан» Дж. Г. Байрона — «романы в стихах» XIX века : диссертация … кандидата филологических наук : 10.01.01 / А. В. Беликова. — Москва, 1982. — 196 с.
  14. Британский дипломат перевел «Евгения Онегина»// Молдавские ведомости :. — 2023. — 10 мая. — Режим доступа : http://www.evedomosti.md/news/britanskij-diplomat-perevel-evgeniya-onegina?ysclid=lyt2h2ceaj518662552 (дата обращения 21.07.2024).
  15. Бутенина Е. М. Транскультурный код «Евгения Онегина» в поэтическом романе США / Е. М. Бутенина // Вестник Томского государственного университета. — 2017. — № 48. — С. 158—172. — doi: 10.17223/19986645/48/11.
  16. Гаррард Дж. Сравнительный анализ героинь «Дон Жуана» Байрона и «Евгения Онегина» Пушкина / Дж. Гаррард // Вопросы литературы. — 1996. — № 6. — С. 153—177.
  17. Гудкова Я. А. Антиномия в поэзии (на материале произведений Дж. Г. Байрона «Дон Жуан» и А. С. Пушкина «Евгений Онегин» и их поэтических переводов) / Я. А. Гудкова. — Ростов-на-Дону : Изд-во Южного федерального ун-та, 2015. — 126 с. — ISBN 978-5-9275-1841-8.
  18. Дмитриева Е. Е. Застывшая жизнь в янтаре : заметки о научной биографии Мишеля Эспаня / Е. Е. Дмитриева // Эспань М. История цивилизаций как культурный трансфер. — Москва : Новое литературное обозрение, 2018. — С. 7—32.
  19. Жирмунский В. М. Байрон и Пушкин: Пушкин и западные литературы / В. М. Жирмунский. — Ленинград : Наука, 1978. — 422 с.
  20. Кружков Г. «Онегин» в переводе ... с английского. Встреча с переводчиком романа «The Golden Gate» — Андреем Олеаром/ Г. Кружков. — Режим доступа : https://british-book-centre.timepad.ru/event/1521334/ (дата обращения 23.07.2024).
  21. Кулешов В. И. «Евгений Онегин» Пушкина и «Дон Жуан» Байрона» / В. И. Кулешов // Русская словесность. — 1996. — № 3. — С. 27—30.
  22. Левый И. Искусство перевода / И. Левый. — Москва : Прогресс, 1974. — 396 с.
  23. Лингвистика и семиотика культурных трансферов : методы, принципы, технологии. Коллективная монография / Отв. ред. В. В. Фещенко. — Москва : Культурная революция, 2016. — 500 с. — ISBN 978-5-902764-76-2.
  24. Набоков В. В. Избранное / В. В. Набоков. — Москва : Радуга, 1990. — 688 с.
  25. Нестерова Н. М. «Евгений Онегин» А. Пушкина в зеркале «Золотых ворот» В. Сета, или два Онегина / Н. М. Нестерова, О. В. Соболева // Цивилизация знаний : российские реалии : сборник трудов XXI Международной научной конференции. — Киров : Изд-во МЦИТО, 2020. — С. 396—400.
  26. Нестерова Н. М. «Пушкинское слово» в американском романе : «Золотые ворота» В. Сета / Н. М. Нестерова, О. В. Соболева // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2023. — № 5 (873). — С. 77—85. — doi: 10.52070/2542-2197_2023_5_873_77.
  27. Олеар А. Память формы / А. Олеар // Seth, Vikram = Сет, Викрам. The Golden Gate = Золотые Ворота. — Москва : Центр книги Рудомино, 2018. — С. 647—651. — ISBN 978-5-00087-154-6.
  28. Солодовникова Д. H. Онегинские строфы Викрама Сета/ Д. Н. Солодовникова. — Режим доступа : https://docviewer.yandex.ru/view/1656745/?page=1& (дата обращения 23.07.2024).
  29. Роман в стихах // Пушкин в русской философской критике : Конец XIX — первая половина XX в. — Москва : Книга, 1990. — 527 с.
  30. Эспань М. История цивилизаций как культурный трансфер / М. Эспань ; Пер. с фр. Под общей редакцией Е. Е. Дмитриевой. — Москва : Новое литературное обозрение, 2018. — 816 с. — ISBN 978-5-4448-0752-1.
  31. Швейцер А. Д. Теория перевода : статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. — Москва : Наука, 1988. — 214 с. — ISBN 5-02-010882-0.
  32. Aboudaif S. A. Anthony Burgess and Vikram Seth as Twentieth Century Verse Novelists : a Critical Survey // Вестник Рязанского государственного университета имени С. А. Есенина. — 2010. — № 3 (28). — С. 64—78.
  33. Butchard D. Tracing Lord Byron’s influence on Pushkin/ D. Butchard. — Access mode : https://www.rbth.com/literature/2015/01/28/tracing_lord_byrons_influence_on_pushkin_43213.html?ysclid=lzbmw2h3iv213254167 (accessed 23.07.2024).
  34. Johnston Ch. Translator’s Note/ Ch. Jonston. — Access mode : https://lib.ru/LITRA/PUSHKIN/ENGLISH/onegin_j.txt (accessed 23.07.2024).
  35. Lehman D. A Sonnet to San Francisco / D. Lehman // Newsweek. — 1986. — Vol. 107. — № 15. — Pp. 74—75.
  36. Meer A. The artist’s voice since 1981/ A. Meer. — Аccess mode : https://web.archive.org/web/20110502202118/ http://bombsite.com/issues/33/articles/1377 (accessed 23.07.2024).

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2024 Nesterova N.M., Soboleva O.V.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».