Стихотворения А.С. Пушкина на кыргызском языке: эквивалентность, вольность и адекватность переводов Омора Султанова

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Рассматриваются особенности художественных переводов стихотворений А.С. Пушкина на кыргызский язык, автором которых выступает Народный поэт Кыргызской Республики Омор Султанов. Проблема исследования лежит в плоскости малоизученности своеобразия, этапов развития художественных переводов на кыргызский язык произведений даже самых известных русских поэтов. Объектом исследования являются художественные переводы стихотворений Пушкина на кыргызский язык, осуществленные О. Султановым. Предмет исследования - характеристики эквивалентности, вольности и адекватности изучаемых художественных переводов. Новизна и научная ценность данного исследования состоят в том, что оно основано на теоретико-практическом подходе. В работе путем построчного сопоставления оригиналов и кыргызских переводов конкретных стихотворений определяются основные нюансы, критерии и художественные обстоятельства их сходства или различия. Изучается взаимодействие неродственных друг другу языков - русского и кыргызского - в рамках осуществления художественного перевода. Проследить их взаимовлияние в контексте происходящих сегодня интеграционных процессов между Россией и Кыргызстаном, в том числе и в сфере культуры, видится весьма актуальным. В данном случае исследование художественных переводов поэзии Пушкина как самого популярного русскоязычного поэта вполне объяснимо. Художественные переводы его стихотворений на кыргызский язык в варианте О. Султанова обладают элементами необходимой эквивалентности, вольности и адекватности.

Об авторах

Жыпар Оморовна Султанова

Кыргызско-Российский Славянский университет имени первого президента Российской Федерации Б.Н. Ельцина

Автор, ответственный за переписку.
Email: jeep502@inbox.ru
ORCID iD: 0009-0009-6675-3818

доктор филологических наук, профессор кафедры международной журналистики

Кыргызская Республика, 720000, Бишкек, ул. Киевская, д. 44

Список литературы

  1. Akopyan, A.A. (2015). A measure of freedom in the literary translation evaluation system. Herald of the University of Russian Academy of Education, (1), 40–44. (In Russ.)
  2. Bumatova, A.M. (2023). Translating poetry: Means of reproduction in translation. World Science: Problems and Innovations: Collection of Articles of the LXXIII International Scientific and Practical Conference, June 30, 2023 (pp. 122–124). Penza: Nauka i Prosveshhenie Publ. (In Russ.)
  3. Kokoeva, T.S. (2020). About translations of Pushkin's works into the Kyrgyz language. Science. Education. Technology, (1), 77–81. (In Russ.)
  4. Kuteva, M.V. (2011). Lorca's lyrics in Spanish and Russian: Author's intention and translation fiction (pragmatic-semantic aspect). Foreign Languages in Tertiary Education, (4), 17–27. (In Russ.)
  5. Lukmanova, R.R. (2010). Semantic adequacy of original and translated texts: towards the formulation of the problem. Vestnik Bashkirskogo Universiteta, 15(1), 105–109. (In Russ.)
  6. Mezhova, M.V. (2012). Problem of cultural equivalence of the word in the translation of literary text. Bulletin of the Kemerovo State University of Culture and Arts, (20), 78–82. (In Russ.)
  7. Nuriev, V.A. (2003). Adequacy of translation as a linguistic problem. Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication, (1), 80–87. (In Russ.)
  8. Pushkin, A.S. (1994). Complete works (vol. 2, book 1). Moscow: Voskresenie Publ. (In Russ.)
  9. Pushkin, A.S. (1995). Complete works (vol. 3, book 1). Moscow: Voskresenie Publ. (In Russ.)
  10. Sultanov, O. (2016). A multi-volume collection of works. Translations (vol. 6). Bishkek: Turar Publ. (In Kyrgyz.)
  11. Tsaturyan, M.M. (2021) Difficulties of translating a poetic text. Modern Science: Actual Problems of Theory and Practice. Series of Humanities, (7), 234–236. (In Russ.) http://doi.org/10.37882/2223-2982.2021.07.42

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».