Сопоставительный анализ коммуникативных ценностей во фразеологии на материале английского, немецкого и русского языков
- Авторы: Юсупова С.М.1
-
Учреждения:
- Чеченский государственный университет имени А.А. Кадырова
- Выпуск: Том 13, № 2 (2022)
- Страницы: 518-535
- Раздел: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
- URL: https://journal-vniispk.ru/2313-2299/article/view/323511
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2022-13-2-518-535
- ID: 323511
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье рассматривается семантика английских, немецких и русских идиом, представляющих коммуникативные ценности, в частности: взаимопонимание и конфликт. Проводится анализ синтаксических и семантических свойств идиом в контекстах употребления, полученных из Британского национального корпуса, Корпуса современного американского языка, Корпуса института немецкого языка в Мангейме, Национального корпуса русского языка, выявляется соотношение словарного и актуального значений устойчивых выражений, специфика коммуникативных ценностей в разных культурах и способы их концептуализации. Результаты исследования показывают, что коммуникация имеет определённую структуру, нацелена на получение и передачу информации, достижение консенсуса, выстраивание отношений, может привести либо к пониманию, либо к непониманию и спору. Коммуникация имеет две и в некоторых случаях больше сторон, одного и более участников коммуникации. На коммуникацию также накладывается социальный, личный опыт, ценности человека. Взаимопонимание - это согласие, достижение консенсуса. Так, во всех языках находят отражение такие коммуникативные ценности, как: свобода выражения мысли, конструирование диалога, передача смысла в речевом сообщении. В немецком языке акцентируется ценность выстраивания коммуникации, стремление найти общий язык, попытка взаимодействия. В русском языке - откровенность, правдивость как важные элементы коммуникации.
Ключевые слова
Об авторах
Седа Мусаевна Юсупова
Чеченский государственный университет имени А.А. Кадырова
Автор, ответственный за переписку.
Email: seda_linguist@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-4924-1476
кандидат филологических наук, доцент, декан факультета иностранных языков
364024, Российская Федерация, Грозный, ул. А. Шерипова, 32Список литературы
- Ter-Minasova, S.G. (2008). War and peace of languages and cultures. Moscow: Slovo. (In Russ.).
- Dement’ev, V.V. (2013). Communicative values of Russian culture: category of personality in lexicon and pragmatics. Moscow: Global Kom. (In Russ.).
- Larina, T.V. (2009). Formation of intercultural communicative competence through training in the national communication style. Russian Language Studies, 4, 64–73. (In Russ.).
- Robinson, L. (2006). Beliefs, values and intercultural communication P. 112 URL: https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618856/mod_resource/content/1/k205_1readerchap12.pdf (accessed: 24.10.2020).
- Ter-Minasova, S.G. (2008). Language and intercultural communication. Mosсow. (In Russ).
- Kibanov, A.Ya. (2013). Ethics of Business Relations. Moscow: Drofa. (In Russ).
- Shepel, V.M. (1992). The table book of a businessman and manager: managerial humanities. Moscow: Finance and statistics. (In Russ).
- Yakupov, P.V. (2016). Communication: definition of the concept, types of communication and its barriers. Vestnik Universiteta, 10, 261–266. (In Russ.).
- Wood, J.T. (2003). Interpersonal Communication: Everyday Ezicounters. Rel. Lib.
- Shapovalov, V.F. (2010). Communication as a global problem of the modern world. Philosophy and society, 4, 5–20. (In Russ).
- Boldyrev, N.N. & Magirovskaya, O.V. (2009). Linguistic representation of the main levels of cognition. Issues of Cognitive Linguistics, 2, 7–16. (In Russ.).
- Zentall, Th.R., Galizio, M. & Critchfield, Th.S. (2002). Categorization, concept learning, and behavior analysis: an introduction. Journal of the experimental analysis of behavior, 3(78), 237–248.
- Ganieva, F. (2007). About the usage of corpora in linguistics studies. Bulletin of Bashkir University, 12(4), 104–106. (In Russ).
- Plungyan, V.A. (2009). Why modern linguistics must be a linguistics of corpora. URL: http://polit.ru/article/2009/10/23/corpus/) (accessed: 24.10.2020). (In Russ.).
- Boriskina, O.O. (2015). Corpus-Based Research of Language: a Fashionable Trend or a Must? Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and intercultural communication, 3, 24–27. (In Russ.).
- Kopotev, M.V. & Mustayoki, A. (2008). Modern corpus Russian philology. In: Slavica Helsingiensia, 34, University of Helsinki, Department of Slavonic. Helsinki. pp. 7–24. (In Russ.).
- Sternina, M.A. (2014). Comparative-parametric method of linguistics studies. Voronezh: Istoki. (In Russ.).
- Zimina, L.I. (2007). National specificity of phraseological semantics (on the material of idioms with the name of parts of face in German and Russian languages) [dissertation]. Voronezh. (In Russ.).
- Konopelko, I.P. (2019). Comparative analysis in research and teaching. Voronezh: RITM. (In Russ.)
- Duden 11. Redewendungen (2008). Wӧrterbuch der deutschen Idiomatik. Mannheim: Dudenverlag.
- Oxford idioms Dictionary for learners of English (2006). Oxford: Oxford University Press.
- English Corpora. URL: http:// www.corpus.byu.edu/bnc/ (accessed: 24.10.2020).
- Deutsches Referenzkorpus (DeReKo). URL: http://www.ids-mannheim.de/kl/…/korpora/ (accessed: 24.10.2020).
- Russian National Corpus. URL: http://www.ruscorpora.ru/new/ (accessed: 24.10.2020).
Дополнительные файлы
