Legal Translation: Professional Activities at the Periphery of the Juridical Field

Cover Page

Cite item

Full Text

Open Access Open Access
Restricted Access Access granted
Restricted Access Subscription Access

Abstract

The relevance of this topic is defined by the growing involvement of legal interpreters in legal proceedings. This article aims to study the peculiarities of the professional activities of interpreters in criminal legal proceedings involving migrants from post-Soviet states. The main characteristics of the field of legal translation are analyzed, and the peculiarities of the recruitment of legal interpreters and their interaction with the procedural parties in courts of different jurisdictions are revealed. The theoretical framework of the study is composed of Pierre Bourdieu’s sociological theory, including his analysis of the juridical field, and contemporary approaches in the anthropology of professions. The main empirical methods include semi-structured interviews and nonparticipant observation. The study singles out the criteria of stratification of legal interpreters, and demonstrates how the institutional and sociocultural contexts influence the professional activities of interpreters. The forms of interaction of interpreters with procedural parties and the judge were analyzed, demonstrating the costs of communication between the interpreters and different actors of the juridical field. According to the results, legal interpreters follow informal rules that have been formed in the process of their everyday interaction with their main clients — law enforcement bodies. Structural and epistemic disagreements between jurists and interpreters were revealed. The research data also demonstrate that interpreters are not full-fledged actors of the juridical field, but they fulfill a technical function within that field. A conclusion is made about the weak structuring of the field of legal translation and predominance of precarious employment of actors of this field. The revealed problems could be solved by the institutionalization of the expert position of court interpreters.

About the authors

Elena V. Maslovskaya

Sociological Institute of the Federal Center of Theoretical and Applied Sociology of the Russian Academy of Sciences

Author for correspondence.
Email: ev.maslovskaia@socinst.ru
ORCID iD: 0000-0001-9759-5298
SPIN-code: 8550-6742

doctor of sciences (sociology), lead researcher

Russian Federation, 25/14, 7-th Krasnoarmeiskaya st., Saint-Petersburg, 190005

References

  1. Noordegraaf M. From “pure” to “hybrid” professionalism: present-day professionalism in ambiguous public domains. Administration & Society. 2007;39(6):761–785. doi: 10.1177/0095399707304434
  2. Kubal A. Spiral effect of the law: migrants’ experiences of the state law in Russia – a comparative perspective. International Journal of Law in Context. 2016;12(4):453–468. doi: 10.1017/S1744552316000215
  3. Kubal A. In search of justice: migrants’ experiences of appeal in the Moscow city court. In: Kurkchiyan M, Kubal A, editors. A sociology of justice in Russia. Cambridge: Cambridge University Press, 2018. P. 92–117.
  4. Reeves M. Living form the nerves: deportability, indeterminacy and the “feel of law” in migrant Moscow. Social Analysis. 2015;59(4):119–136. doi: 10.3167/sa.2015.590408
  5. Maslovskaya EV. Court interpreters in the investigation of criminal cases involving migrants: types of professional behavior and social practices. Sotsiologicheskie Issledovaniya. 2021;(2):39–48. doi: 10.31857/S013216250012811-5 (In Russ.).
  6. Shmatko NA. Social space of Pierre Bourdieu. In: Bourdieu P. Social space: fields and practices. Saint-Petersburg: Aleteya, 2005. P. 554–576. (In Russ.).
  7. Bourdieu P. Social space: fields and practices. Saint-Petersburg: Aleteya, 2005. 576 p. (In Russ.).
  8. Anleu S. Law and social change. London: SAGE, 2009.
  9. Maslovskaya E.V. Formation and current trends of development of sociology of law in the USA and Great Britain. Sotsiologicheskie Issledovaniya. 2015;(4):87–95. (In Russ.).
  10. Sommerlad H. Researching and theorizing the processes of professional identity formation. Journal of Law and Society. 2007;34(2):190–217. doi: 10.1111/j.1467-6478.2007.00388.x
  11. Francis A. At the edge of law: emergent and divergent models of legal professionalism. London: Routledge, 2011.
  12. Aliverti A, Seoighe R. Lost in translation? Examining the role of court interpreters in cases involving foreign national defendants in England and Wales. New Criminal Law Review. 2017;20(1):130–156. doi: 10.1525/nclr.2017.20.1.130
  13. Lee J. Conflicting views on court interpreting examined through surveys of legal professionals and court interpreters. Interpreting. 2009;11(1):35–56. doi: 10.1075/intp.11.1.04lee
  14. Morris R. Images of the court interpreter: professional identity, role definition and self-image. Translation and Interpreting Studies. 2010;5(1):20–40. doi: 10.1075/tis.5.1.02mor
  15. Norström E, Fioretos I, Gustafsson K. Working conditions of community interpreters in Sweden: opportunities and shortcomings. Interpreting. 2012;14(2):242–260. doi: 10.1075/intp.14.2.06nor
  16. Resta Z, Ioannidis A. A sociological approach to the professionalization of court interpreting in Greece. In: Bajčić M, Dobrić Basaneže K, editors. Towards professionalization of legal translators and court interpreters in the EU. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2016. P. 66–82.
  17. Inghilleri M. Habitus, field and discourse: interpreting as a socially situated activity. Target. 2003;15(2):243–268. doi: 10.1075/target.15.2.03ing
  18. Yarskaya-Smirnova E, Romanov P, editors. Professii.doc. Social transformations of professionalism: views from outside and from inside. Moscow: TsSPGI, 2007. 408 p. (In Russ.).

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2022 Maslovskaya E.V.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».