Оценочный компонент концепта «Смерть» (по материалам русских фразеологических словарей и результатов ассоциативных экспериментов)
- Авторы: Башиева С.К.1, Чернышова Е.Б.1
-
Учреждения:
- Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова
- Выпуск: № 1 (2025)
- Страницы: 334-345
- Раздел: Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика
- Статья получена: 17.04.2025
- Статья опубликована: 16.04.2025
- URL: https://journal-vniispk.ru/2542-212X/article/view/288088
- DOI: https://doi.org/10.31143/2542-212X-2025-1-334-345
- EDN: https://elibrary.ru/TAVVZA
- ID: 288088
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье обсуждаются результаты когнитивного анализа фразеологических номинаций и ассоциативного поля концепта «Смерть» как важного компонента бытия человека. Эмпирическим материалом послужили фразеологические единицы, а также ассоциативное поле «смерть», представленное в Русском региональном ассоциативном словаре, а также реакции на русское слово-стимул «смерть» студентов-билингвов Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М. Бербекова (КБГУ). Когнитивная интерпретация русских фразеологических единиц со значением 'смерть' и оценочных ассоциативных единиц, входящих в ассоциативное поле «смерть» монолингвов и билингвов, позволила выделить когнитивные признаки, совокупность которых образует оценочный компонент концепта, объединяемый классификационным признаком «негативная оценка». В статье показано, что правая часть оппозиции «жизнь-смерть» характеризуется таким сущностным признаком, как неизбежность. Комплексное исследование языковых единиц, представленных во фразеологических и ассоциативных тезаурусах, позволяет расширить описание номинативного поля концепта и получить более полное представление о его содержании и структуре.
Полный текст
Введение
Термин концепт, как отмечали З.Д. Попова и И.А. Стернин, «можно считать для современной когнитивистики утвердившимся, содержание этого понятия очень существенно варьирует в концепциях разных научных школ и отдельных ученых» [Попова, Стернин 2007: 21]. Сложность его лингвистической интерпретации заключается в том, что данная категория выступает объектом исследования не только в лингвистике, но и в философии, психологии, культурологии. Под концептом мы, вслед за З.Д. Поповой и И.А. Стерниным, понимаем «дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету» [Попова, Стернин 2007: 24]. В структуре концепта выделяют образный компонент, в котором отражаются образные характеристики того или иного предмета концептуализации; информационное содержание, включающее существенные признаки концептуализируемой реалии; интерпретационное поле, содержащее оценочные, утилитарные, социокультурные, регулятивные и энциклопедические когнитивные признаки [Попова, Стернин 2007].
Для описания концепта, по мнению Н.В. Крючковой, необходимо «исследование репрезентаций концепта в лексико-семантических системах языков, дополненное по возможности анализом результатов ассоциативных экспериментов... Такой анализ позволяет увидеть, какое содержание вкладывают носители того или иного языка в те или иные понятия и выявить связи, существующие в концептуальной системе носителей языка (т.е. взаимодействие анализируемого концепта с другими концептами)» [Крючкова 2005: 23].
Совокупность концептов той или иной лингвокультурной общности составляет концептосферу народа. Концептосфера, по мнению ученых [Лук 1976; Попова, Стернин 2007; Прохоров 1996], имеет структурированный характер, т.е. концепты, ее составляющие, вступают в определенные системные отношения с другими концептами и входят либо в базовое стереотипное ядро знаний носителей языка, либо относятся к периферии. К ядерным в любой лингвокультуре относятся концепты, раскрывающие фундаментальные понятия бытия и актуальные для всей нации. Бинарные концепты «жизнь» и «смерть», несущие базовые смыслы человеческого бытия, исследователи относят к разряду универсальных, являющихся важным компонентом концептосферы любого этноса. Бинарная оппозиция «жизнь – смерть» отражает отношение человека к рождению и завершению своего пребывания на земле.
М.В. Пименова считает, что «концепт рассеян в языковых знаках, его объективирующих. Чтобы восстановить структуру концепта, надо исследовать весь языковой корпус, в котором репрезентирован концепт – (лексические единицы, фразеологию, паремиологический фонд), включая систему устойчивых сравнений, запечатлевших образы-эталоны, свойственные определенному языку» [Пименова 2004: 9]. Одним из ярких средств вербализации концепта «смерть» в русской языковой картине мира являются фразеологические единицы (далее ФЕ), в которых закреплены особенности восприятия ухода человека.
Цель исследования – выявление когнитивных признаков, репрезентирующих оценочный компонент концепта «смерть» в русских фразеологизмах и в ассоциативном поле «смерть», представленном в ассоциативно-вербальной сети монолингвов и билингвов.
Ее достижение предполагает решение комплекса задач: анализ дефиниций лексемы смерть в лексикографических источниках; выборка эмпирического материала из фразеологического и ассоциативного словарей; проведение свободного ассоциативного эксперимента со словом-стимулом «смерть»; выявление когнитивных признаков в ФЕ с семой ‘смерть’, а также когнитивных признаков в ассоциативном поле стимула «смерть», представленном в Русском региональном ассоциативном словаре, и в ассоциативном поле, построенном по материалам свободного ассоциативного эксперимента с испытуемыми-билингвами; полевое описание содержания оценочного компонента концепта «смерть» на фразеологическом и ассоциативном материале.
Методы исследования: метод когнитивной интерпретации, моделирование – полевое описание содержания концепта. «Под когнитивной интерпретацией понимается мысленное обобщение на более высоком уровне абстракции результатов описания значений языковых единиц, номинирующих концепт, для выявления и словесного формулирования когнитивных признаков, репрезентируемых теми или иными значениями или семантическими компонентами этих языковых единиц, с целью итогового моделирования содержания концепта»[Попова, Стернин 2007: 141].
Материалом исследования послужили 141 фразеологизм с семой «смерть», извлеченный методом сплошной выборки из словарей [Фелицина, Мокиенко 1990; Федоров 2008], а также 545 реакций, составляющих ассоциативное поле стимула «смерть», из Русского регионального ассоциативного словаря [Черкасова, Уфимцева 2018], 246 реакций билингвов, полученных в ходе свободного ассоциативного эксперимента со студентами КБГУ. Поиск исследовательского материала осуществлялся по наличию слов смерть, умереть в компонентном составе и/или в толковании ФЕ.
Обсуждение
В современной отечественной науке наблюдается определенный интерес к константам русской лингвокультуры, к числу которых, как мы отметили выше, относятся бинарные концепты «жизнь» и «смерть», являющиеся неотъемлемыми компонентами системы бытия любого человека. С одной стороны, они отражают повседневную деятельность человека, а с другой – завершение этой деятельности. Понятие «смерть» исследовано как естественный, социокультурный, социально-онтологический феномен [Шиловская 2004; Шенкао 1999; Борисов 2019], социально-правовое явление [Лапшин 2005] и др. В лингвистике большинство работ посвящено изучению концепта «смерть» в таких аспектах, как 1) способы вербализации, 2) особенности реализации в художественных текстах и фольклоре и т.д.) [Дзюба 2001; Осипова 2005; Талицкая 2011; Логинова 2017; Садова, Солдаева 2017 и др.].
В словаре медицинских терминов понятие «смерть» отражает биологическое «прекращение жизнедеятельности организма» как неизбежная стадия его существования [Покровский 2005: 1146].Сходное определение дано в философском словаре: «необратимое прекращение жизнедеятельности организма, неизбежный естественный конец существования живого существа» [Философский словарь 1980: 434]. Согласно лингвистическим лексикографическим дефинициям, смерть – это «конец земной жизни, кончина, разлучение души с телом» [Даль 1981: 541], «прекращение жизнедеятельности организма» [Ожегов 2019: 1095]. В этнолингвистике смерть также рассматривается как «прекращение, конец, «отсутствие» жизни,... в народной антропологии «как переход из земного в «иной» мир, как начало загробного, вечного существования» [Толстая 2012: 58].
Исходя из приведенных толкований, смерть можно трактовать как «прекращение жизнедеятельности живого организма», ибо в большинстве определений ядерными компонентами являются слова прекращение, конец. При этом М. Фасмер связывает значение лексемы смерть со словами благой, хороший [Фасмер 1987: 686–687].
В результате анализа фразеологического материала нами выявлены следующие когнитивные признаки концепта «Смерть»:
- Естественная (физиологическая) смерть: вытянуть ног; протянуть ноги; дать дуба; выпустить дух; вверх копытами; велел долго жить; весь вышел (вся вышла);дух вон; загреметь в тартарары; задрать лытки кверху; закрыть глаза; заснуть последним сном; испустить дух; исчезать с лица земли, исчезнуть с лица земли; кануть в лету; кончать жизнь, кончить жизнь; лапки кверху; лечь в землю, лететь вверх тормашками. полететь вверх тормашками; ложиться в землю; ложиться в гроб, лечь в гроб; могильный сон; найти конец; найти себе могилу; окончить дни свои; оставить мир; низринуться в прах; отбросить коньки; отдавать богу душу, отдать богу душу; отдавать концы, отдать концы; отдать дух; откинуть копыта (копытца); отходить от жизни, отойти от жизни; пасть во прах; повергаться в прах, повергнуться в прах; переселиться в вечность; пойти в гроб; пойти ко дну; покидать мир, покинуть мир; почить вечным сном; распроститься с жизнью; расставаться с жизнью, расстаться с жизнью; расставаться с душой, расстаться с душой; с копыльев (копытков) долой; свой час; скончать жизнь; сложить свои кости; смежить очи; смертный час; сыграть в ящик; тут и конец пришёл кому; уходить из жизни, уйти из жизни.
- Скоропостижная, внезапная смерть: только и жил; пар вон; канул будто в омут «умирать, не сказав, не сообщив что-либо важное, не успев осуществить что-либо».
- Близкая смерть: видеть смерть в глаза; жизнь на волоске; висеть на волоске, повиснуть на волоске; висеть на нитке; гоняться за смертью; глядеть в гроб; дни сочтены; колоколец в горле заиграл; кончать дни/ кончить <свои> дни; кровь хладеет в жилах; до гробовой доски; до конца дней; затворить глаза чьи; между жизнью и смертью; нелёгкая не приберёт кого; обирать себя; последняя воля кого; прощаться с жизнью; стоять одной ногой во гробе (в гробу); сходя в гроб; у могилы; хоть в гроб.
- Преднамеренная смерть: покончить счёты с жизнью; покончить самоубийством; накладывать на себя руки, наложить на себя руки; положить на себя руки; пустить пулю в лоб; положить на себя руки; пускать пулю в лоб; порешить с собой; решить жизни кого; рыть могилу кому, чему; сводить счёты с жизнью, свести счёты с жизнью; совершать грех над собой, совершить грех над собой «лишить себя жизни», «убить себя»; выходить в тираж. выйти в тираж. «умирать; кончать жизнь самоубийством».
- Насильственная смерть: отправить на тот свет; вынуть душу из кого; падать жертвой чего, «погибать в результате чего-либо».
- Напрасная смерть: ни за копеечку «совершенно зря, напрасно, ни за что (погибнуть, пропасть и т.п.)», заплатить головой «погибнуть из-за чего-либо»; пить мёртвую чашу; сломать голову.
- Достойная смерть: биться насмерть; держаться насмерть; до последнего вздоха; лечь головой; пасть смертью храбрых «погибнуть в бою, сражении».
- Мученическая смерть: бороться со смертью; принять мученический венец «пострадать, умереть в тяжёлых мучениях».
- Жертвенная смерть: класть душу и живот; заживо ложиться в могилу, заживо лечь в могилу; класть жизнь; лить кровь за кого, за что; отдавать жизнь за кого, за что, отдать жизнь за кого, за что; положить живот; положить жизнь «погибать за какое-либо дело». .
- Предопределенность смерти: господь позовёт; господь пошлёт (послал) по душу; карачун пришёл; бог прибрал; пора костям на место; ударил час; двери гроба отворились.
- Переход в другой мир: отойти в вечность; отправляться к праотцам; расстаться со здешним светом; уходить в лучший мир, уйти в лучший мир, переселиться в вечность.
- Продолжение жизни после смерти, то есть бессмертие человека: вечная память; спит вечным сном.
Когнитивная интерпретация ФЕ позволила выявить 12 когнитивных признаков концепта «смерть», из них с оценочным компонентом – 8. Это 66,7 % от общего количества когнитивных признаков исследуемого концепта.
Оценочный компонент концепта «смерть» содержит амбивалентную оценку (в основном негативную) и определяют уход человека из жизни следующими характеристиками: близкая смерть – 31,4 % от общего количества ФЕ, входящих в оценочный компонент концепта; преднамеренная смерть – 18,6 %; достойная смерть – 12,9 %; жертвенная смерть – 11,4 %; насильственная смерть – 8,6 %; скоропостижная смерть – 7,1 %; напрасная смерть – 5,7 %; мученическая смерть – 4,3 %. Негативная оценка составляет 75,7 % от общего количества ФЕ в оценочном компоненте концепта, положительная оценка – 24,3 %.
Ядерным когнитивным признаком в оценочном компоненте концепта по материалам фразеологических словарей является признак близкая смерть (31,4 %). Ближняя периферия образована признаками – преднамеренная, достойная, жертвенная. Общий ее удельный вес – 42,9 %. На дальней периферии находятся когнитивные признаки – насильственная, скоропостижная (удельный вес – 15,7 %). Крайняя периферия оценочного компонента представлена признаками напрасная, мученическая (удельный вес – 10,0 %).
При изучении оценочной репрезентации концепта «Смерть» мы исследовали не только ее представленность во фразеологической системе русского языка, но и степень ее актуальности в языковом сознании монолингвов и билингвов. Для выявления оценочных когнитивных признаков концепта «Смерть» в языковом сознании монолингвов мы обратились к соответствующей ассоциативной статье в Русском региональном ассоциативном словаре [Черкасова, Уфимцева 2018: 421-422]. Материалом этого словаря являются результаты опроса носителей русского языка на европейской части России. Для выделения оценочных когнитивных признаков нами использовался метод когнитивной интерпретации результатов ассоциативных экспериментов, предложенный З.Д. Поповой и И.А. Стерниным. «Ассоциаты интерпретируются как языковые репрезентации определенных когнитивных признаков, образующих содержание концепта. Ассоциаты, близкие по своему семантическому содержанию, обобщаются в интегральный когнитивный признак, который формулируется словесно. Для наименования формулируемого когнитивного признака выбирается обычно наименование наиболее частотной реакции или наиболее нейтральное в стилистическом отношении слово» [Попова, Стернин 2007: 143-144].
В составе ассоциативного поля (далее АП) заголовочного слова смерть 545 реакций, которые дали испытуемые в ходе свободного ассоциативного эксперимента (далее САЭ), из них 197 разных и 134 единичных ассоциаций.
Оценочные реакции в ассоциативном поле «смерть»: неизбежна 10; ужас 9; страшная 6; плохо, ужасна 5; ад, страшно 3; зло, мучительная, нелепая, неожиданная 2; боюсь, глупая, грустно, жаль, жуткая, не боюсь, не нужна, нежданная, неминуема, отстой, очень страшное кино, странная, страшна, тупая, тяжелая, ужасная, хорошо 1. Всего 66 (12,1 %).
В результате когнитивной интерпретации оценочные реакции АП «смерть» были сгруппированы по следующим когнитивным признакам: страшная 33; неизбежная 11; плохо 6; глупая 5; неожиданная 3; зло 2; вечная 2; вызывает грусть 2; нестрашная 1; хорошо 1; тяжелая 1; ненужная 1. Цифра после каждого наименования признака обозначает количество ассоциаций, интерпретируемых как «объективация обобщенного когнитивного признака» [Попова, Стернин 2007: 144]. Полученные когнитивные признаки мы ранжировали по их яркости. Яркость когнитивного признака в составе АП – это процент респондентов, актуализовавших в ходе САЭ соответствующий признак. Ядерным оценочным когнитивным признаком в структуре АП «смерть» является признак страшная – 49 %, заметная яркость у признака неизбежная – 16 %, который мы отнесли к ближней периферии когнитивной структуры АП «смерть». Дальняя периферия содержит признаки плохо 9 %, глупая 7 %, неожиданная 4 %, зло, вечная, вызывает грусть 3 %. В состав крайней периферии входят когнитивные признаки, представленные единичными реакциями испытуемых – нестрашная, хорошая, тяжелая, ненужная 1 %.
Для выявления универсальных оценочных когнитивных признаков концепта «смерть» нами был проведен свободный ассоциативный эксперимент со студентами Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М. Бербекова. Всего в эксперименте приняли участие 256 испытуемых, из них 132 девушки и 124 юноши. Все испытуемые – естественные билингвы.
Условия эксперимента: слово-стимул «смерть» предлагалось на русском языке, экспериментатором не обговаривался язык, который должны были использовать испытуемые во время эксперимента. Как показал анализ ассоциаций, все студенты фиксировали свои реакции на русском языке.
В состав ассоциативного поля «смерть» по материалам данного эксперимента входит 246 реакций, из них 125 разных и 99 единичных ассоциаций, отказов 10.
Оценочные реакции в ассоциативном поле «смерть» по результатам свободного ассоциативного эксперимента с обучающимися в КБГУ: страх 17; неизбежна 6; неизбежность; неизвестность; не страшна; что-то плохое 2; достойная; мрачная; мучительный; не избежать; неизбежное; неожиданно; неопределенность; печаль; радость; справедливая; страх перед неизвестностью; страшное; тоска; ужас 1. Всего 45 (18,3 %). Когнитивная интерпретация оценочных ассоциаций АП «смерть» позволила выявить следующие когнитивные признаки: страшная 24; неизбежная 10; вызывает грусть 4; плохое 2; нестрашная 2; неожиданная 1; тяжелая 1; вызывает интерес 1; мрачная 1; достойная 1; справедливая 1; вызывает радость. Цифра после наименования когнитивного признака обозначает общее количество его объективаций.
Ранжирование когнитивных признаков по их яркости позволило выявить ядерный оценочный признак в структуре АП «смерть» билингвов – страшная – 53 %, так же, как и у монолингвов, заметная яркость у признака неизбежная – 22 %. Этот признак входит в ближнюю периферию когнитивной структуры АП «смерть». Дальняя периферия состоит из признаков вызывает грусть 9 %; плохое, нестрашная 4 %. Крайняя периферия объединяет такие когнитивные признаки, как вызывает интерес, вызывает радость, достойная, мрачная, неожиданная, справедливая, тяжелая 2 %.
Сравнение содержания оценочного компонента концепта «смерть», выявленного по материалам Русского регионального ассоциативного словаря и САЭ, проведенного в КБГУ, показало явное сходство не только представленности когнитивных признаков, но и их доли в структуре оценочного компонента. Вместе с тем, наблюдается отличие в содержании оценочного компонента концепта «смерть» в АВС монолингвов и билингвов: 1) у монолингвов в содержание оценочного компонента входят такие признаки, как глупая, зло, вечная, ненужная, хорошо; 2) у билингвов отличительными признаками являются такие, как вызывает интерес, вызывает радость, достойная, мрачная, справедливая.
Когнитивный анализ фразеологизмов, направленный на выявление оценочного компонента концепта «смерть», показал, что его содержание представлено 8 признаками. Когнитивная интерпретация оценочных реакций АП «смерть» монолингвов позволила выделить 13 когнитивных признаков, в АП билингвов – 12 когнитивных признаков. При этом общая доля оценочных когнитивных признаков во фразеологическом поле составляет 49,7 % от всего массива анализируемых ФЕ. Доля оценочных признаков в ассоциативном поле монолингвов – 12,1 %, в ассоциативном поле билингвов – 18,3 %. Совпадающими когнитивными признаками во фразеологическом и ассоциативном полях монолингвов и билингвов являются оценочные признаки неизбежная, неожиданная (скоропостижная). Совпадающие когнитивные признаки во фразеологическом и ассоциативном словарях – неизбежная, неожиданная (скоропостижная) и ненужная (напрасная). Совпадающие когнитивные признаки у монолингвов и билингвов – страшная, неизбежная; вызывает грусть; плохо/плохое; нестрашная; неожиданная; тяжелая.
Выводы
Универсальная концептуальная диада «жизнь – смерть», входящая в аксиосферу каждого этноса, обладает чертами, маркированными национально-культурной спецификой. Русское сознание, придавая ценность только левому члену этой оппозиции [Башиева и др. 2024], определяет уход человека из жизни следующими характеристиками:
- негативная оценка (оценочные когнитивные признаки: близкая, преднамеренная, насильственная, скоропостижная, жертвенная, напрасная, мученическая; страшная, неизбежная, глупая);
- позитивная оценка (оценочный когнитивный признак: достойная смерть).
Смерть в ФЕ вербализована именами существительными ад, рай, гроб, ящик, дух, душа, сон, час, могила, господь, кровь, прах, именами прилагательными вечный, смертный, глаголами исчезать, исчезнуть (исчезать с лица земли, исчезнуть с лица земли), класть, положить (класть душу и живот, класть жизнь, положить жизнь, положить живот), найти (найти конец, найти себе могилу), отдавать, отдать (отдавать концы, отдать концы), хладеть (кровь хладеет в жилах), пасть (пасть во прах), пойти (пойти ко дну, пойти в гроб), поплатиться (поплатиться головой), лететь, полететь (лететь вверх тормашками, полететь вверх тормашками; лететь к чертям, полететь к чертям), ложиться (ложиться в гроб), кануть (кануть в лету), загреметь (загреметь в тартарары), воспарить (воспарить в горния), сломать (сломать голову) и др., которые имеют широкий смысловой объем (кончина, гибель, уход, переход, преставление, прекращение, конец), репрезентирующие конец, завершение жизни.
Самыми частотными ассоциатами у монолингвов, интерпретируемыми в нашем исследовании как языковая репрезентация оценочных когнитивных признаков концепта «смерть», являются неизбежная; ужас; страшная. В АВС билингвов наибольший вес имеют ассоциации страх, неизбежна.
Наиболее яркий когнитивный признак в полевой модели оценочного компонента концепта «смерть» – неизбежная смерть/предопределённость смерти репрезентирует власть силы сверху, то есть отражает религиозные представления русского этноса: смерть человека – переход в загробную жизнь по воле Бога. Человек осознает свою смертность, поэтому проблема конечности жизни актуализирована как социальная, этическая проблема.
Несмотря на универсальный характер, в национальных культурах мира смерть осмысливается по-разному, например, в русской лингвокультуре она соотносится с такими религиозными понятиями, как душа, загробная жизнь, судный день, рай, ад и др. Смерть квалифицируется как переход из живого мира в загробный мир, поэтому во ФЕ отправляться к праотцам; расставаться со здешним светом; река забвения; уходить в лучший мир актуализированы такие понятия, как «переселение души», «культ умерших», что в какой-то степени способствует принятию смерти как неизбежности.
Анализ ассоциативных реакций опрошенных студентов-билингвов показал, что родной и русский языки сохраняют относительную независимость в их языковом сознании, так как при предъявлении слов-стимулов на русском языке, испытуемые реагировали словами русского языка, поэтому самые частотные синтаксические модели со словом-стимулом «смерть» у монолингвов и билингвов схожи.
Менее частотные реакции на стимул «смерть» у монолингвов и билингвов отличаются, так как наличие двух и более лингвокодов в языковом сознании индивида усложняет структуру его ассоциативно-вербальной сети, что влечет за собой появление отличающихся от реакций монолингвов ассоциаций на слово-стимул.
Эвристические возможности комплексной методики, включающей психолингвистический метод (свободный ассоциативный эксперимент) и метод семантико-когнитивной интерпретации фразеологических единиц для описания концепта как единицы мышления, довольно высоки, поскольку позволяют выявить наибольшее количество когнитивных признаков концепта, что в свою очередь дает возможность построить более полную его модель.
Об авторах
Светлана Конакбиевна Башиева
Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова
Автор, ответственный за переписку.
Email: bfo-pdo@mail.ru
доктор филологических наук, профессор Россия
Елена Борисовна Чернышова
Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова
Email: elena-chernishova@yandex.ru
доктор филологических наук Россия
Список литературы
- Башиева С.К., Дохова З.Р., Чернышова Е.Б. Репрезентация ценностных ориентиров русского этноса во фразеологических единицах с семой 'жизнь' // Научная мысль Кавказа. – 2024. – № 3. – С. 79-86.
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – Т. 1-4. – М.: Русский язык, 1981–1982. – Т. 4. Р–М. – 683 с.
- Дзюба Е.В. Концепты жизнь исмерть в поэзии М. Цветаевой: автореф. дисс. ... к.ф.н. – Екатеринбург, 2001. – 26 с.
- Крючкова Н.В. Лингвокультурное варьирование концептов. – Саратов: Научная книга, 2005. – 164 с.
- Логинова М.М. Концептуализация лингвокультурных понятий «жизнь» и «смерть» в русской языковой картине мира: когнитивные, лексико-семантические характеристики и гендерная специфика: автореф. дисс. ... к.ф.н. – Краснодар, 2017. – 26 с.
- Лук А.Н. Мышление и творчество. – М.: Политиздат, 1976. – 144 с.
- Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. 28 е изд., перераб. – Москва: Мир и Образование, 2019. — 1376 с.
- Осипова А.А. Концепт «Смерть» в русской языковой картине мира и его вербализация в творчестве В.П. Астафьева 1980–1990-х гг.: автореф. дисс. ... к.ф.н. –Волгоград, 2005. – 26 с.
- Пименова М.В. Предисловие. / Введение в когнитивную лингвистику. Под ред. М.В. Пименовой. Вып.4. – Кемерово: Графика, 2004. – 207 с.
- Покровский В.И. Энциклопедический словарь медицинских терминов. – М.: Издательство: «Медицина», 2005. – 1591 с.
- Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. – М.: АСТ: «Восток-Запад», 2007. – 314 с.
- Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и роль в обучении русскому языку иностранцев. – М.: Педагогика-пресс, 1996. – 215 с.
- Садова Т.С., Солдаева А.А. Смерть в русских загадках и сногаданиях: языковые и культурные коды // Ученые записки Петрозаводского гос. ун-та. – 2017. – № 7 (168). – С. 78-81.
- Талицкая А.А. Концепты «жизнь» и «смерть»в лирике Н.А. Заболоцкого: автореф. дисс. ... к.ф.н. – Ярославль, 2011. – 23 с.
- Толстая С.М. Смерть // Славянские древности. Этнолингвистический словарь / Под общ. ред. Н.И. Толстого. – М.: Междунар. отношения, 2012. – Т. 5. – С. 58–71.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: [в 4 т.]: пер. с нем. / Макс Фасмер; перевод с немецкого и дополнения О.Н. Трубачева. – Изд. 2-е, стер. Т. 3. – М.: Прогресс, 1987. – 832 с.
- Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. 3-е изд., испр. – М.: Астрель: ACT, 2008. – 878 с.
- Фелицина В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь. –М.: Русский язык, 1990. – 220 с.
- Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. 5-е изд. – М.: Политиздат, 1980. – 590 с.
- Черкасова Г.П., Уфимцева Н.В. Русский региональный ассоциативный словарь-тезаурус (Европейская часть России). В 2-хт. – Т. 1. – М.: Московская международная академия, 2018. – 543 с.
Дополнительные файлы
