THE ERRORS OF LEXICAL-SEMANTIC PARADIGMATICS IN THE RUSSIAN TRANSLATION OF CHINESE-LANGUAGE PUBLIC SIGNS

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

This paper uses Russian public signs filmed in China and Russia as corpus, applies comparative analysis, qualitative analysis and error analysis to examine and correct semantic paradigmatic errors in the Russian translation of Chinese public notices, and explains the reasons for such errors. The findings indicate that the main issues in the Russian translation of Chinese public notices include semantic confusion of homonyms, misuse of synonyms, confusion between words with the same root and improper juxtaposition of hypernyms and hyponyms.

About the authors

Lifen Liu

Guangdong University of Foreign Languages and International Trade

Author for correspondence.
Email: liulifen1993@163.com

Doctor of philology, Professor at the Translation Studies Research Center and the Institute of European Languages and Cultures of Guangdong University of Foreign Languages and International Trade

China

Lina Wang

Shandong Normal University

Email: linawang0122@sina.com

PhD in philology, Senior Lecturer at the Institute of Foreign Languages of Shandong Normal University

China

References

  1. Liu Lifen (2023). 公示语 (social signs) and 语言景观 (linguistic landscape): linguistic terms and the concepts behind them. Vestnik of St. Petersburg State University. Oriental and African studies, 3, 588–602. (In Russ.)
  2. Liu Lifen, Li Min. (2023). Analysis of errors in the order of words when translating signs for public places in China into Russian. Political Linguistics, 4, 208–216. (In Russ.)
  3. 徐盛桓 (1983). 聚合和组合[J]. 外语教学. №10: 12–21 = Xu Sheng huan. (1983). Paradigmatics and syntagmatics. Teaching foreign languages, 10, 12–21. (In Chinese)
  4. Lekant, P. A. et al. (2007). Modern Russian language / P. A. Le can ta, E. I. Dibrova, L. L. Kasatkin, E. V. Klobukov. Moscow: Drofa. (In Russ.)
  5. Kharitonchik, Z. A. (1992). Lexicology of the English language. Minsk: Higher School. (In Russ.)
  6. Pustoshilo, E. P. (2011). Lexicology. phraseology. Lexicography: an educational and methodological complex in the Russian language for students of pedagogical specialties. Grodno: Grodno State University.
  7. Lysyakova, M. V. (2005). Lexico-semantic paradigms: linguistic status, criteria of differentiation. Vestnic of Peoples’ Friendship University of Russia. Linguistics, 7, 5-17. (In Russ.)
  8. 吴振国 (2000). 模糊语义的聚合 [J]. 语言研究. №4: 29–35 = Wu Zhenguo. (2000). Paradigmatics of fuzzy semantics. Language studies, 4, 29–35. (In Chinese)
  9. Golovnya, A. I. (2007). Homonymy as a system category of language. Minsk: Belarusian State University. (In Russ.)
  10. Yangaikina, T. I. (2007). Hyponymic (genus-species) relations between lexical units in the Moksha literary language. Vestnic of Chuvash University, 1, 251–258.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».