EXPRESSION OF EMPATHY AS A MEANS OF CONVEYING THE AUTHOR’S COMMUNICATIVE INTENTION

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The article discusses the use of empathy in conveying the author’s communicative intention on the example of the author’s translation of Tugdual de Gouvello’s autobiographical work "Enfant Fa’a’amu." In order to achieve the aforementioned goal, a number of methods were employed, including the method of contextual analysis, the method of comparative analysis and the method of solid sampling. It can be concluded that empathy allows the translator to gain insight into the author’s inner world, thereby enabling the determination of the communicative intention and the facilitation of the reader’s comprehension of the hidden meanings and the author’s experiences. It can be postulated that in order to achieve a communicatively equivalent translation, the translator needs to be creative.

About the authors

Alexandra Vladimirovna Bogomolova

Irkutsk State University

Author for correspondence.
Email: bogomolova_av96@mail.ru

Senior lecturer at the Department of Translation and Translation Studies Institute of Philology, Foreign Languages and Media Communications Irkutsk State University

Russian Federation

References

  1. Valieva, F. Iv. (2023). Psychological profile of a professional interpreter: the construct of stress coping abilities. Obuchenie perevodu v mnogoprofil’nom vuze = Translation education in a multidisciplinary university (pp. 188–204): The collective monography. (In Russ.)
  2. Karpova, Yu. A. (2021). The content and functions of emotive-empathic interaction in teaching foreign-language dialogic speech communication to interpreters. PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin, 1, 144–158. (In Russ.)
  3. Shemet, B. V., Moschanskaya, E. Yu. (2024). Emotional competence of interpreters in the field of community interpreting. Modern problems of science and education, 1. (In Russ.)
  4. Kushnina, L. V. (2022). Reflection of linguo-pragmatic potential in the emotional culture of the translator’s linguistic persona. Didactica Translatorica, 2, 4–8. (In Russ.)
  5. Prozorov, V. V. (2019). Diary as a lyrical speech genre. Speech Genres, 1(21), 34–41. (In Russ.)
  6. Kalinina, E. I. (2012). Communicative strategies in modeling a private diary as a speech genre in the british linguoculture. Bulletin of Kemerovo State University, 4(52), 229–233. (In Russ.)
  7. Shveitser, A. D. (1988). Teoriya perevoda: status, problemy, aspekty = Translation theory: status, problems, aspects. Moscow: Nauka. (In Russ.)
  8. Koziarevych, L. V. (2013). Fascination and empathy in translation as categories of communication. Vestnik of Moscow State Linguistic University, 9(669), 136–143. (In Russ.)
  9. Kushnina, L. V., Alikina, E. V. (2021). Objective and subjective factors in the semiotic space of translation. Baltic Humanitarian Journal, 4(37), 275–279. (In Russ.)
  10. Maslennikova, E. M. (2019). Emotional evaluation in bilingual textual communication. Vzaimodeistvie yazykov i kul’tur (pp. 82–90): The digest of articles of the VII international scientific conference. (In Russ.)
  11. Hewson, L. (2017). Les paradoxes de la créativité en traduction littéraire. Meta, 62(2), 501–520.
  12. Retsker, Ya. I. (2004). Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika = Translation theory and translation practice. Moscow: R. Valent. (In Russ.)
  13. Gak, V. G. (2006). Besedy o frantsuzskom slove. Iz sravnitel’noi leksikologii frantsuzskogo i russkogo yazykov = Conversations about the French word. From comparative lexicology of French and Russian languages. Moscow: KomKniga. (In Russ.)

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».