Художественные образы повести Ч. Айтматова «Прощай, Гульсары!» в культурном коде киргизов
- Авторы: Хулхачиева Ж.С.1, Касымбекова А.А.2
-
Учреждения:
- Московский государственный лингвистический университет
- Московский педагогический государственный университет
- Выпуск: № 5(899) (2025)
- Страницы: 118-125
- Раздел: Литературоведение
- URL: https://journal-vniispk.ru/2542-2197/article/view/297136
- ID: 297136
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В работе впервые рассматриваются представленные в повести Ч. Айтматова «Прощай, Гульсары!» важнейшие элементы культурного кода киргизов, восходящие к первоначальным этапам истории киргизского народа. Авторы решают три задачи: во-первых, выявить специфику авторской интерпретации актуальных в середине ХХ века аспектов культурного кода, которые обусловлены как историческими реалиями описываемой эпохи, так и личностью писателя; во-вторых, провести анализ киргизской и русской лексики, передающей исследуемые элементы культурного кода; в-третьих, изучить перевод лексики на английский язык с позиции адекватности. В работе применялись метод сравнительного анализа, метод сопоставительно-переводческого анализа, метод контекстуального анализа, метод компонентного анализа и метод семантической интерпретации.
Ключевые слова
Об авторах
Женишкуль Саматовна Хулхачиева
Московский государственный лингвистический университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: j.khulkhachieva@linguanet.ru
кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой языков и культур стран СНГ и ближнего зарубежья
РоссияАнара Адилбековна Касымбекова
Московский педагогический государственный университет
Email: aa.kasymbekova@mpgu.su
кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры начального филологического образования им. М. Р. Львова
РоссияСписок литературы
- Хулхачиева Ж. С., Аляутдинова К. Ш. Произведения Чингиза Айтматова как инструмент формирования лингвокультурной картины у изучающих киргизский язык как иностранный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2021. Вып. 4 (841). С. 137–148.
- Калмурат Т., кызы. Повесть Чингиза Айтматова «Прощай, Гульсары!»: к проблеме художественного билингвизма: сборник трудов конференции // Актуальные вопросы исследования и преподавания родных языков и литератур: материалы Междунар. науч.-практ. конф. (Чебоксары, 16 нояб. 2019 г.) / редкол.: Ж. В. Мурзина [и др.]. Чебоксары: Среда, 2020. С. 72–74.
- Дуйшембиева А. Н. Повесть Ч. Айтматова «Прощай, Гульсары!» в оценке американских литературоведов С. Соучека, А. Куалина, и Ш. Д. Грехэм // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 8 (86). Ч. 1. С. 13–17.
- Мейрамгалиева Р. М. Поэтика повести Чингиза Айтматова «Прощай, Гульсары!» // Вестник КазНУ. Серия филологическая. 2015. № 155 (3). C. 132–136.
- Джусупов Н. М. Ч. Айтматов: семантико-стилистический аспект выдвижения в переводах заголовка художественного текста (русский, киргизский, английский, немецкий) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017. Т. 14. № 4. С. 761–769. doi: 10.22363/2312–8011-2017-14-4-761-769.
- Клименкова А. М. Культурные коды как факторы формирования ценностных ориентаций // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Социология. 2013. №2. С. 5–12.
- Красных В. В. Этнопсихология и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002.
- Нелюбин Л. Л. У истоков переводоведения // Вестник Ярославского государственного университета им. П. Г. Демидова. Серия: Гуманитарные науки. 2013. № 1 (23). С. 137–142.
- Филиппова И. Н. Перевод в переводе: стратегии передачи инокультурности (по «китайским» детективам Р. ван Гулика) // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2024. Т. 24. № 1. С. 38–46. doi: 10.37482/2687–1505-V321.
- Жирова И. Г. Прескриптивный и дескриптивный перевод идиоматических выражений с русского языка на английский // Вестник Государственного университета просвещения. 2023. Т. 16. № 8. С. 2450–2455.
Дополнительные файлы
