Лингвокогнитивные механизмы языкотворчества в современной английской фразеологии в перспективе дискурсной интерпретации знания

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Цель исследования – изучить и описать лингвокогнитивные механизмы, которые обусловливают процесс языкотворчества в английской фразеологии в ходе дискурсивной деятельности человека. В статье применяется метод когнитивного моделирования семантики неологизмов на базе англий­ских фразеологических единиц, частотных в современных формах медиа дискурса. В ходе исследования установлено, что фразеологическая креативность может рассматриваться как проявление интерпретирующей функции языка, ибо через модификацию существующих единиц языка и образование новых носитель языка форматирует и объективирует обновленный опыт познания мира. В работе показано также то, что в каждом акте языкотворчества происходит уплотнение информации, передаваемой в дискурсе обновленными единицами.

Об авторах

Елена Викторовна Рыжкина

Московский государственный лингвистический университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: phraseologinya@mail.ru

кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры лексикологии английского языка факультета английского языка 

Россия

Список литературы

  1. Fauconnier G., Turner, M. The way we think: conceptual blending and the mind’s hidden complexities. Basic Books, 2003.
  2. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
  3. Langacker, R. W. Foundations of cognitive grammar: in 2 vols. Stanford, CA: Stanford University Press, 1991. V. 2: Descriptive application.
  4. Langlotz A. Idiomatic Creativity: A Cognitive-Linguistic Model of Idiom-Representation and Idiom Variation in English. Amsterdam-Philadelphia, 2006.
  5. Зыкова И. В. Концептосфера культуры и фразеология. Теория и методы лингвокультурологического изучения. М.: ЛЕНАНД, 2015.
  6. Рыжкина Е. В. Фразеологическая креативность в английском языке в условиях динамической синхронии // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2018. Вып. 13 (807). С. 245–258.
  7. Потебня А. А. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999.
  8. Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004.
  9. Болдырев Н. Н. Интерпретация мира и знаний о мире в языке // Когнитивные исследования языка. 2014. Вып. 19. С. 20–28.
  10. Беляевская Е. Г. Дискурсивная интерпретация и реинтерпретация знаний о мире в языке // Вестник Москов¬ского государственного лингвистического университета. Сер.: Гуманитарные науки. 2016. Вып. 19 (758). C. 18–27.
  11. Потебня А. А. Из лекций по теории словесности: басня, пословица, поговорка. М.: URSS, КРАСАНД, 2012.
  12. Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.
  13. Ковшова М. Л. Как с писаной торбой носиться: принципы когнитивно-культурологического исследования идиом // Фразеология в контексте культуры/ Российская академия наук, Институт языкознания, проблемная группа «Общая фразеология»: сборник статей / отв. ред. В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 164–173.
  14. Мелерович А. М. Смысловая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Л., 1982.
  15. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: М.: Высшая школа; Дубна: Феникс, 1996.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).