Equivalence and Transformation Strategies for Translating English News Headlines into Russian

Capa

Citar

Texto integral

Resumo

The paper presents a semantic and quantitative analysis of 212 original English BBC news headlines and their translations into Russian as the target language. The findings show 50/50 correlation between the equivalence and transformation strategies with higher statistical validity in favor of the former. When translated into Russian, the English headlines tended to increase in length by 19% as a result of transformations - meaning extension, specification, and sociocultural adaptation for the Russian readership.

Sobre autores

Yulia Filyasova

Saint-Petersburg State University of Economics

Autor responsável pela correspondência
Email: phill.yield@gmail.com

PhD (Philology), Associate Professor at the English Philology and Translation Department

Rússia

Bibliografia

  1. Frolov, V. I. (2020). Definition and limits of translation from psycholinguistic perspective. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 4(833), 91–101.
  2. Korovkina, M. Y., Semenov, A. L. (2022). Inferencing and Functional Approach to Text: Based on Simultaneous Interpreting. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 13(2), 337–352. 10.22363/2313-2299-2022-13-2-337-352
  3. Shuverova, T. D. (2019). Lingvovariativnost' kak osnova formirovaniya perevodcheskikh kompetencij = Linguovariability – the Basis of forming translator competences. Aktual’nye problemy kommunikacii. Jazyk i perevod (pp. 115–121): proceedings of I International scientific and practical conference. April 16–19, 2018. Moscow: MPSU.
  4. Chistova, Ye.V. (2021). An eco-friendly model of cognitive management in digital translation studies. Moscow University Translation Studies Bulletin, 3, 46–59.
  5. Barros, Ch., Vicente, M., Lloret, E. (2021). To what extent does content selection affect surface realization in the context of headline generation? Computer Speech & Language, 67, 101179. https://doi.org/10.1016/j.csl.2020.101179
  6. Altahmazi, Th. H. M. (2020). Creating realities across languages and modalities: Multimodal recontextualization in the translation of online news reports. Discourse, Context & Media, 35, 100390. https://doi.org/10.1016/j.dcm.2020.100390.
  7. Bielsa, E. (2016). News translation: global or cosmopolitan connections? Media, Culture & Society, 38(2), 196–211. https://doi.org/10.1177/0163443715613635
  8. Guerrero, M. J. H. (2022). The translation of multimedia news stories: Rewriting the digital narrative. Journalism, 23(7). https://doi.org/10.1177/14648849221074
  9. Rahnemoon, S. N., Ahangar, A. A., Nourmohammadi, E. (2017). Thematic structure and translation: A case study of the translation of English news into Persian. Lingua, 194, 26–50. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2017.05.003.
  10. Kobtseva, A.Yu. (2020). Osnovnye sposoby perevoda zagolovkov statej inostrannykh SMI s anglijskogo yazyka na russkij = The main techniques for translating headlines of foreign media articles from English into Russian. Languages and literature in a multicultural environment, Osnovnye sposoby perevoda zagolovkov statej inostrannyh SMI s anglijskogo jazyka na russkij. Jazyki i literatura v polikul’turnom prostranstve, 6, 53–57.
  11. Zavialova, I. (2019). Functions performed by transformations that appear in the process of translating German article headlines on deutschland.de to Russian. Litera, 2, 1–5.
  12. Buyanova, E. V., Shamina, N. V. (2017). Amplification and compression of the text and its title as a means of conveying the information structure // Russian Linguistic Bulletin, 1(9), 15–17.
  13. Timko, N.V. (2021). Strategies of explication and implication during the translation of the titles of the mass media articles from English into Russian. Ivzestia of the Volgograd State Pedagogical University, 1 (154), 203–208.
  14. Kaliuščenko, V. D., Mitkova, Ye. A. (2017). Translating headlines of English and German political articles into Russian // Studia Germanica, Romanica et Comparatistica, 13, 1–2(35–36), 150–159.
  15. Volkova, T. A., Nalivaiko, K. Yu. (2022). Translation and adaptation of a popular science article: an experiment with different translation briefs. Language and Culture, 58, 150–169. doi: 10.17223/19996195/58/9
  16. Filyasova, Yu. (2018). News headlines: a contrastive linguistic analysis. 5th international multidisciplinary scientific conference on social sciences and arts SGEM 2018 (pp. 333–344): Conference proceedings, Vienna. March 19–21, 2018. https://doi.org/10.5593/sgemsocial2018H/31/S10.042.
  17. Filyasova, Yu. A., Selenkov, A. A., Evseeva, A. A. (2018). BBC news headlines’ characteristics. Language and Speech in the Internet: Personality, Society, Communication, and Culture (vol. 2; pp. 335–342): Proc. of II International scientific and practical conference. Moscow, March 29–30, 2018. Moscow: RUDN.

Arquivos suplementares

Arquivos suplementares
Ação
1. JATS XML


Creative Commons License
Este artigo é disponível sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».