Этика телодвижений в дидактическом и переводческом аспектах
- Авторы: Горшкова В.Е.1
-
Учреждения:
- Иркутский государственный университет
- Выпуск: № 5(886) (2024)
- Страницы: 18-25
- Раздел: Языкознание
- URL: https://journal-vniispk.ru/2542-2197/article/view/303300
- ID: 303300
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье обосновывается важность невербального поведения преподавателя и переводчика в различных ситуациях общения: в режиме видео-конференц-связи, в условиях устного перевода в качестве социального переводчика. Раскрывается этическая сторона использования жестикуляции, способствующей, помимо разгрузки оперативной памяти и оптимизации когнитивных ресурсов, созданию доверительной атмосферы.
Ключевые слова
Об авторах
Вера Евгеньевна Горшкова
Иркутский государственный университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: gorchkova_v@mail.ru
доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры перевода и переводоведения Института филологии, иностранных языков и медиакоммуникации
РоссияСписок литературы
- Vermette J. Profil d’évaluation du non-verbal dans la communication oralisée en public // Communication et organisation. Revue scientifique francophone en Communication organisationnelle. 2000. Vol. 18. URL: http:// journals.openedition.org/communicationorganisation/2421.
- Azaoui B., Tellier M. Comment le corps coconstruit les discours et le sens // TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage. 2020. № 36. URL: http://journals.openedition.org/tipa/4106.
- Горшкова В. Е. Кинесиологический подход к интерпретации жестов в письменном тексте // Вестник Новосибирского государственного университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2022. № 4. С. 124–131.
- Талески А. Поведение говорящего в виртуальной реальности (методика эксперимента и описание предварительных результатов) // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2020. Т. 12. Вып. 4. С. 54–67.
- Талески А. Коммуникативное использование указательных жестов разных типов в среде виртуальной реальности // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. Вып. 3 (845). С. 218–230.
- Boutet D., Morgenstern A., Cienki A. Grammatical Aspect and Gesture in French : A kinesiological approach // Russian Journal of Linguistics. 2016. T. 20 (3). P. 132–151.
- Boutet D. Pour une approche kinésiologique de la gestualité: Habilitation à diriger des recherches. Rouen : Université de Rouen-Normandie, 2018.
- Boutet D., Morgenstern A. Prélude et Ode à l’approche kinésiologique de la gestualité // TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage. 2020. № 36. URL: http://journals.openedition.org/tipa/3892.
- Guichon N. Se construire une présence pédagogique en ligne // Enseigner l’oral en ligne. Une approche multimodale / eds.: N. Guichon, V. Tellier. Paris : Didier, 2017. P. 29–58.
- Holt B. Le rôle des gestes dans les explications lexicales par visioconférence // TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage. 2020. № 36. URL: http://journals.openedition.org/tipa/3458.
- Azaoui B. Ce que les élèves voient et disent de corps de leur enseignant: Analyse multimodale de leurs discours // Observer l’activité multimodale en situations éducatives : Circulations entre recherche et formation / eds.: B. Rivière, N. Blanc. Lyon : ENS Editions, 2019. P. 99–123.
- Shin-Tae Kang. Utilisation du geste illustratif par les apprenants coréens dans la classe de langue // TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage. Comment le corps construit les discours et le sens. 2020. № 36. DOI: https://doi.org/10.4000/tipa.3793.
- Merlini R. Empathy: A ‘zone of uncertainty’ in mediated healthcare practice // Cultus. 2015. № 8. P. 27–49.
- Cross Ch. Portrait-robot de l’interprète. Quelques réflexions personnelles // Traduire. 2021. № 245. P. 5–10. URL: http://journals.openedition.org/traduire/2407.
- Chwalczuk M. La gestualité co-verbale en interprétation dans les services publics. Analyse contextualisée d’un corpus multimodal : Thèse de doctorat. Paris: Université de Paris, 2021.
- Chwalczuk M., Benayoun J.-M. Le corps en interprétation. Dimension non verbale des discours interprétés // Traduire. 2021. № 245. P. 11–26. URL : http://journals.openedition.org/traduire/2409
- Israël F. Une Théorie en mouvement – bilan (provisoire) des acquis de la Théorie Interprétative de la Traduction // La théorie interprétative de la traduction. T. I: Genèse et développement / eds.: F. Israël, M. Lederer. Paris–Caen: Lettres modernes Minard, 2005. P. 67–87.
- Lederer M. Défense et illustration de la Théorie Interprétative de la Traduction // La théorie interprétative de la traduction. T. I: Genèse et développement / eds.: F. Israël, M. Lederer. Paris–Caen: Lettres modernes Minard, 2005. P. 89–139.
Дополнительные файлы
