Теоретические и методические ориентиры учебного лингвокультурологического словаря для иностранных студентов-филологов

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматриваются теоретические и методические основания проекта учебного лингвокультурологического словаря для иностранных студентов-филологов, предмет описания которого составляют коннотативно маркированные группы лексики, вербализирующие важнейшие национальные коды лингвокультуры. Особое внимание уделяется лингвометодическому, лексикографически ориентированному осмыслению феномена культурной коннотации, включающего в качестве основных компонентов ассоциативный и оценочный потенциал слова. Ввиду того, что культурные коннотации обусловливают содержание образных средств языка (метафор, эпитетов, устойчивых сравнений и др.), а также художественных текстов различного характера, актуальной задачей учебной лексикографии является оказание помощи иностранным студентам-филологам в освоении скрытых культурных смыслов, заключенных в слове, и тем самым в «прочтении» важнейших текстов культуры изучаемого языка. Цель данной работы заключается в представлении проекта учебного лингвокультурологического словаря, позволяющего иностранным студентам-филологам пошагово освоить коннотативный потенциал русской лексики: от семантического, ассоциативного и оценочного содержания до образных средств языка и художественных текстов различного характера. Результатами исследования являются определение теоретических и методических основ учебного лингвокультурологического словаря, предназначенного для иностранных студентов-филологов, и разработка его структуры и содержания. Перспективы исследования связаны с созданием полного текста такого словаря и его последующим изданием. Взаимосвязанность основных принципов учебной лексикографии (принцип антропоцентризма, реализующийся в факторе максимального учета особенностей адресата словаря, принципы разнонаправленной избирательности и национальной ориентированности), их связь с академическими традициями отечественного лексикографирования и принципами обучения русскому языку как иностранному в целом могут рассматриваться как лингвометодическая основа учебного лингвокультурологического словаря. Основные отличия в структуре и содержании словарной статьи учебного лингвокультурологического словаря (в сравнении со словарной статьей словаря общего типа) главным образом отражаются в количестве и содержании ее основных зон, наполнению которых должны предшествовать сопоставительные исследования семантического, ассоциативного, оценочного, образного потенциала лексики, вербализирующей важнейшие коды лингвокультуры. Предлагается выделить пять основных зон словарной статьи учебного словаря: семантико-грамматическую, ассоциативно-коннотативную, оценочноконнотативную, зону образных средств языка и художественную зону . Разработанный проект учебного словаря позволяет последовательно «раскодировать» для иностранных студентов коннотативный потенциал культурно маркированной лексики и помочь им «прочесть» тексты культуры изучаемого языка.

Об авторах

Галина Михайловна Васильева

Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена

Автор, ответственный за переписку.
Email: galinav44@mail.ru

доктор филологических наук, профессор кафедры межкультурной коммуникации

Российская Федерация, 191186, Санкт-Петербург, набережная реки Мойки, 48

Список литературы

  1. Arutyunova, N.D. (1988). Tipy yazykovykh znachenii. Otsenka. Sobytie. Fakt [Types of language meanings. Evaluation. Event. Fact]. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
  2. Denisov, P.N. (1977). Ob universal’noi strukture slovarnoi stat’i. Aktual’nye problemy uchebnoi leksikografi i [On universal structure of the dictionary entry. Actual problems of educational lexicography] Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)
  3. Denisova, M.A. (1983). Narodnoe obrazovanie v SSSR: lingvostranovedcheskii slovar’ [Public education in the USSR: cultural linguistic dictionary]. Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)
  4. Felitsyna, V.P., & Mokienko V.M. (1990). Russkie frazeologizmy: lingvostranovedcheskii slovar’ [Russian idioms: cultural linguistic dictionary]. Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)
  5. Karaulov, Yu.N. (2002). Russkii assotsiativnyi slovar’: v 2 t. [Russian associative dictionary: in 2 vols]. Moscow: AST, Astrel Publ. (In Russ.)
  6. Karaulov, Yu.N. (2010). Russkii yazyk i yazykovaya lichnost’ [Russian language and linguistic personality]. Moscow: LKI Publ. (In Russ.)
  7. Kolesov, V.V., Kolesova, D.V., & Kharitonov, A.A. (2014). Slovar’ russkoi mental’nosti: v 2 t. [Dictionary of Russian mentality: in 2 vols]. Saint Petersburg: Zlatoust Publ. (In Russ.)
  8. Krasnykh, V.V. (2003). Concept “area” as a representative of Russian cultural space. Proceedings of the Volgograd State Pedagogical University. Series: Philological Sciences, (4), 15–24. (In Russ.)
  9. Krasnykh, V.V. (2016). Slovar’ i grammatika lingvokul’tury [Dictionary and grammar of linguistic culture]. Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.)
  10. Leont’ev, A.A. (1969). Smysl kak psikhologicheskoe ponyatie [Meaning as a psychological concept]. Psikhologicheskie i psikholingvisticheskie problemy vladeniya i ovladeniya yazykom [Psychological and psycholinguistic problems of language learning and profi ciency]. Moscow. (In Russ.)
  11. Leont’ev, A.A. (1977). Slovar’ assotsiativnykh norm russkogo yazyka. [Dictionary of associative norms of the Russian language]. Moscow: Moscow University Publ. (In Russ.)
  12. Li, Y. (2018). Lingvokul’turologicheskii podkhod k obucheniyu konnotativno markirovannoi leksike kitaiskikh studentov-fi lologov (na materiale fi tonimov) [Linguistic and cultural approach to learning connotative vocabulary of Chinese philological students (based on phytonyms)]. [Author’s abstr. cand. ped. diss.]. Saint Petersburg. (In Russ.)
  13. Maslova, V.A., & Pimenova, M.V. (2016). Kody lingvokul’tury: uchebnoe posobie [Codes of linguistic culture: textbook]. Moscow: Flinta: Nauka Publ. (In Russ.)
  14. Morkovkin, V.V. (1986). O bazovom leksikografi cheskom znanii [On basic lexicographic knowledge]. Uchebniki i slovari v sisteme sredstv obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu [Textbooks and dictionaries in the system of teaching Russian as a foreign language]. Moscow. (In Russ.)
  15. Mullagalieva, L.K. (2006). Kontsepty russkoi kul’tury v mezhkul’turnoi kommunikatsii. Slovar’. Elektivnyi kurs dlya 10–11 klassov shkol gumanitarnogo profi lya [Concepts of Russian culture in intercultural communication. Vocabulary. Elective course for 10–11 classes of humanitarian schools]. Moscow: Ladomir Publ. (In Russ.)
  16. Prokhorov, Yu.E. (2007). Rossiya: bol’shoi lingvostranovedcheskii slovar’ [Russia: a large cultural linguistic dictionary]. Moscow: AST-Press Book Publ. (In Russ.)
  17. Putsileva, L.F. (2009). Kul’turno determinirovannye konnotatsii russkikh zoonimov i fi tonimov [Culturally determined connotations of Russian zoonyms and phytonyms]. [Author’s abstr. cand. ped. diss.]. Saint Petersburg. (In Russ.)
  18. Sakharnyi, L.V. (1989). Vvedenie v psikholingvistiku: kurs lektsii. [Introduction to psycholinguistics: lecture course]. Leningrad: Leningrad University Publ. (In Russ.)
  19. Shaklein, V.M. (1998). Lingvokul’turologicheskaya teoriya v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo [Linguoculturological theory in teaching Russian as a foreign language]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], (3). (In Russ.)
  20. Shaklein, V.M. (2012). Lingvokul’turologiya: traditsii i innovatsii [Cultural linguistics: traditions and innovations]. Moscow: Flinta Publ. (In Russ.)
  21. Sklyarevskaya, G.N. (1997). K voprosu o pragmaticheskoi informatsii v tolkovom slovare [On pragmatic information in an explanatory dictionary]. Lingvisticheskaya pragmatika v slovare [Linguistic pragmatics in the dictionary]. Saint Petersburg: Nauka Publ. (In Russ.)
  22. Sklyarevskaya, G.N. (2004). Metafora v sisteme yazyka [Metaphor in the system of language]. Saint Petersburg: Filologicheskii fakul’tet SPBGU Publ. (In Russ.)
  23. Stepanov, Yu.S. (2004). Konstanty: slovar’ russkoi kul’tury [Constants: dictionary of Russian culture]. Moscow: Akademicheskii proekt Publ. (In Russ.)
  24. Suprun, A.E. (1978). Nekotorye svoistva uchebnogo slovarya i slovar’ dlya obuchayushchegosya [Some features of the vocabulary and vocabulary forstudent]. Problemy uchebnoi leksikografi i i obuchenie leksike [Problems of educational lexicography and vocabulary learning]. Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)
  25. Tan’, A. (2004). Kitaiskaya kartina mira [Chinese worldview]. Moscow: Yazyki slavyanskoi kul’tury Publ. (In Russ.)
  26. Teliya, V.N. (1996). Russkaya frazeologiya. Semanticheskii, pragmaticheskii i lingvokul’turologicheskii aspekty [Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguoculturological aspects]. Moscow: Shkola “Yazyki russkoi kul’tury” Publ. (In Russ.)
  27. Tikhonov, A.N. (1988). Problemy sostavleniya tolkovogo slovarya russkogo yazyka dlya natsional’nykh respublik [Problems of compiling an explanatory dictionary of the Russian language for national republics]. Natsional’naya spetsifi ka yazyka i ee otrazhenie v normativnom slovare [National specifi city of language refl ected in a normative dictionary]. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
  28. Ufi mtseva, N.V. (1995). Russkie glazami russkikh. Yazyk – sistema. Yazyk – tekst. Yazyk – sposobnost’ [The Russians through the eyes of the Russians. Language – system. Language – text. Language – ability]. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
  29. Ufi mtseva, N.V. (2000). Yazykovoe soznanie i printsipy ego issledovaniya. Yazykovoe soznanie i obraz mira [Linguistic consciousness and the principles of its study. Linguistic consciousness and the image of the world]. Moscow: RAN Publ. (In Russ.)
  30. Vasil’eva, G.M., & Levina, I.N. (2017). Lexical and syntactic dictionary of complex sentences for foreign students: theoretical and methodological guidelines. Questions of lexicography, (12), 5–23. (In Russ.)
  31. Vereshhagin, E.M., & Kostomarov, V.G. (1983). Yazyk i kul’tura [Language and culture]. Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)
  32. Vol’f, E.M. (1985). Funktsional’naya semantika otsenki [Functional semantics of evaluation]. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
  33. Vorob`ev, V.V. (1994). Lingvokul’turologiya (teoriya i metody). [Cultural linguistics (theory and methods)]. Moscow: RUDN Publ. (In Russ.)
  34. Vorob’ev, V.V. (1999). Lingvokul’turologiya v krugu drugikh gumanitarnykh nauk [Cultural linguistics among other humanitarian sciences]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], (2), 76–82. (In Russ.)
  35. Vorob’ev, V.V. (1999). Lingvokul’turologiya v krugu drugikh gumanitarnykh nauk [Cultural linguistics among other humanitarian sciences]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], (3), 95–103. (In Russ.)
  36. Zalevskaya, A.A. (2000). Natsional’no-kul’turnaya spetsifi ka kartiny mira i razlichnye podkhody k ee issledovaniyu. Yazykovoe soznanie i obraz mira [National-cultural specifi city of worldview and different approaches to its study. Language consciousness and the image of the world]. Moscow: RAN Publ. (In Russ.)
  37. Zakharenko, I.V., Krasnykh, V.V., & Gudkov D.B. (2004). Russkoe lingvokul’turnoe prostranstvo. Lingvokul’turologicheskii slovar’ [Russian cultural linguistic space. Linguistic and cultural dictionary]. Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.)
  38. Zinov’eva, E.I. (2016). Lingvokul’turologiya: ot teorii k praktike [Cultural linguistics: from theory to practice]. Saint Petersburg: Nestor-History Publ. (In Russ.)

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).