Этнокультурные особенности абхазского языка в векторе его сохранения и развития

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Рассматривается проблема сохранения и развития языка как объекта культурного наследия малочисленного народа на примере Абхазии. Актуальность исследования объясняется необходимостью научного осмысления явления транскультурализма и транслингвизма как ресурса возможного спасения и развития языка, находящегося под угрозой исчезновения. Цель исследования заключается в определении вектора сохранения и развития абхазского языка. Предметом исследования выступают этнокультурные особенности абхазского языка, а также осмысление роли и места явлений транслингвизма и транскультурализма в его сохранении и развитии. Методологической основой работы является культурологический подход, требующий анализа социальных явлений через призму таких категорий, как язык, традиции, ценности. В результате исследования определены лингво- и этнокультурные особенности абхазского языка; обозначен вектор его сохранения и развития, что определит достойное место национального языка в «смешанном» социокультурном дискурсе. В выводах авторы отмечают, что значимым фактором сохранения абхазского языка и в целом этнокультурного наследия в эпоху явного противоречия между глобализмом и стремлением к выражению локальной идентичности являются процессы транслингвизма и транскультурализма.

Об авторах

Екатерина Эдуардовна Шишлова

Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел РФ

Автор, ответственный за переписку.
Email: Katerina.shishlova@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-3080-7003
SPIN-код: 1935-1381

доктор педагогических наук, профессор кафедры педагогики и психологии

Российская Федерация, 119454, Москва, проспект Вернадского, д. 76

Лиана Руслановна Тванба

Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел РФ

Email: ltvanba2@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-2465-2578

аспирант кафедры педагогики и психологии

Российская Федерация, 119454, Москва, проспект Вернадского, д. 76

Список литературы

  1. Bolotina, T.S., Danilova O.A. 2020. “Rezul’taty oprosa shkol’nikov i studentov professional’nykh obrazovatel’nykh organizatsii o sostoyanii, sokhranenii i razvitii rodnykh yazykov narodov Rossii”. Polilingvial’nost’ i transkul’turnye praktiki 17 (4): 514–524. doi: 10.22363/2618-897X-2020-17-4-514-524. Print. (In Russ.).
  2. Muradyan, A.A. 2020. “Politicheskii diskurs skvoz’ prizmu literaturnykh tsitatsii”. Yazyk i tekst 7 (4): 99– 106. doi: 10.17759/langt.2020070408. — EDN ETPPNI. Print. (In Russ.).
  3. Tlostanova, M.V. 2004. Postsovetskaya literatura i estetika transkul’turatsii. Zhit’ nikogda, pisat’ niotkuda. M.: Editorial URSS. Print. (In Russ.).
  4. Proshina, Z.G. 2017. Translingvizm i ego prikladnoe znachenie. RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices 14 (2): 155–170. Print. (In Russ.).
  5. Canagarajah, S. 2002. Multilingual writers and the academic community: towards a critical relationship. Journal of English for Academic Purposes 1: 29–44.
  6. Gurtskaya, V.B., Gurtskaya G.B. 2007. “Proza Fazilya Iskandera”. Vestnik Adygeiskogo gosudarstvennogo universiteta 2: 68–72. Print. (In Russ.).
  7. Gasanova, N.K. 2012. “Mul’tikul’tural’nost’ kak simbioz kul’tur”. Vestnik MGUKI 6 (50): 50–55. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/multikulturalnost-kak-simbioz-kultur (In Russ.).
  8. Khakuasheva, M.A., Kazieva A.M. 2019. Osobennosti sovremennogo bilingvizma i ego krizisa (na primere natsional’nykh yazykov KBR) // Polilingvial’nost’ i transkul’turnye praktiki 16 (3): 322–329. DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2019-16-3-322-329. (In Russ.).
  9. Chirikba, V.A. 2012. Razvitie abkhazskogo yazyka v usloviyakh polietnicheskogo obshchestva: vyzovy i perspektivy. Sukhum: Dom pechati publ. Print. (In Russ.).
  10. Machavariani, K.D. 1900. Sem’ dnei v gorakh Abkhazii. Batumi: Tipografiya N.P. Gurskoi. Print. (In Russ.).
  11. Chelebi, E. 1983. Kniga puteshestviya. (Izvlecheniya iz sochineniya turetskogo puteshestvennika KhVII veka). M.: Nauka. Print. (In Russ.).
  12. Gil’denshtedt, I.A. 2002. Puteshestvie po Kavkazu v 1770–1773 gg. SPb.: Peterburgskoe vostokovedenie. Print. (In Russ.).
  13. Rozen, G. 1946. Uchebnik osetinskogo yazyka vmeste so stat’ei o mingrel’skom, svanskom i abkhazskom yazykakh: uchebnoe posobie. Berlin. Print. (In Russ.).
  14. Alieva, A.I. 2022. Petr Karlovich Uslar — osnovopolozhnik kavkazskoĭ fol’kloristiki. Studia Litterarum 7 (1): 388–413. Print. (In Russ.).
  15. Dameniya, I.Kh. 1994. Rossiya. Abkhaziya. Iz istorii kul’turnykh vzaimootnoshenii v XIX — nachal XX vv.: monografiya. Sankt-Peterburg. Print. (In Russ.).
  16. Uslar, P.K. 1885. Abkhaziya i v nei Novo-Afonskii Simono-Kananitskii monastyr’. M.: Tipografiya V.F. Rikhter. Print. (In Russ.).
  17. Marr, N.Ya. 1938. O yazyke i istorii abkhazov. M., Leningrad: AN SSSR. Print. (In Russ.).
  18. Dzhonua, B.G. 2002. Zaimstvovannaya leksika abkhazskogo yazyka. Sukhum: Abkhazskii institut gumanitarnykh issledovanii im D.I. Guliya AN Abkhazii. Print. (In Russ.).
  19. Bgazhba, O.Kh., Lakoba S.Z. 2007. Istoriya Abkhazii s drevneishikh vremen do nashikh dnei. Sukhum. Print. (In Russ.).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).