Взаимосвязь Соссюровской лингвистики, контактной вариантологии английского языка и теории межкультурной коммуникации

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Рассматривается переход от Соссюровской структурной лингвистики, с ее фокусом на языковую форму, к антропологическим принципам социолингвистики Дж.Р. Фирта, в рамках которой была создана контактная вариантология английского языка, сопряженная с теорией межкультурной коммуникации, зародившейся в США. Этот переход стал возможен благодаря семиотичности теории Соссюра. Анализируется соссюровское разграничение языкаи речи и рассматривается, как эта дифференциация сказалась на контактной вариантологии: изменения начинаются в речи образованных пользователей вариантов, модифицируют норму и варьируют языковую систему. Обсуждаются также условия эффективной межкультурной коммуникации на вариантах языка.

Об авторах

Зоя Григорьевна Прошина

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Автор, ответственный за переписку.
Email: proshinazoya@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-0570-2349

доктор филологических наук, профессор кафедры теории преподавания иностранных языков, факультет иностранных языков и регионоведения

Российская Федерация, Москва, 119991, Ленинские горы, д. 1

Список литературы

  1. Saussure, F. de. 1977. Works in linguistics / Transl. from French by A.A. Kholodovich. Moscow: Progress. Print. (In Russ.).
  2. Maryanski, A., Turner, J.H. 1991. “The offspring of functionalism: French and British Structuralism.” Sociological Theory, vol. 9, no. 1, pp. 106-115. Print.
  3. Kachru, B.B. 1961. An Analysis of Some Features of Indian English: A Study in Linguistic Method. PhD diss. Edinburgh, 17 Sept. 2024, https://era.ed.ac.uk/handle/1842/6707
  4. Hall, E.T. 1959. The Silent Language. New York: Doubleday. Print.
  5. Hall, E.T. 1966. The Hidden Dimension. New York: Doubleday. Print.
  6. Kachru, B.B. 1964. “Indian writing in English: Comments.” Harvard Educational Review, Winter, pp. 71-75. Print.
  7. Kachru, B.B. 1965. “The Indianness in Indian English.” Word, vol. 21, no. 3, pp. 391-410.
  8. Kachru, B.B. 1966. “Indian English: A study in contextualization.” In C.E. Bazell, J. C. Catford, M.A.K. Halliday, and R.H. Robins (eds.). In memory of J. R. Firth. London: Longmans, pp. 225-287. Print.
  9. Kachru, B.B. 1969. “English in South Asia.” In T.A. Sebeok (ed.). Current trends in linguistics. Vol. 5. The Hague: Mouton de Gruyter, pp. 627-678. Print.
  10. Kachru, B.B. 1970. “Some style features of South Asian English.” In K.L. Goodwin (ed.). National identity: Proceedings of the Brisbane (Australia) Conference of the Association of Commonwealth Literature and Language. London: Heinemann, pp. 122-137. Print.
  11. Ter-Minasova, S.G. 2004. Language and intercultural communication. 2nd ed. Moscow: Moscow University Press. Print. (In Russ.)
  12. Proshina, Z.G. 2020. Intercultural communication: East Asian Englishes and Cultures. 2nd ed., revised. Moscow: Yurait publ. Print. (In Russ.)
  13. Teliya, V.N. 1996. Russian praseology: Semantic, pragmatic, and linguocultural aspects. Moscow: Yazyki russkoy kultury publ. Print. (In Russ.)
  14. Salazar, D. 2021. “Documenting World Englishes in the Oxford English Dictionary: Past perspectives, present developments, and future direction.” In A. Onysko (ed.). Research Developments in World Englishes. London: Bloomsbury Academic, pp. 271-294. Print.
  15. Brewer, C. 2007. English: Treasure-house of the language. The living OED. Yale University Press, New Haven. Print.
  16. Halliday, M.A.K. 2002. “A Personal Perspective.” In M.A.K. Halliday. The Collected Works. On Grammar, Vol. 1. J. Webster (ed.). Bloomsbury, Continuum, pp. 1-6. Print.
  17. Firth, J.R. 1957. Papers in Linguistics 1934-1951. London: Oxford University Press. Print.
  18. Firth, J.R. 1968. Selected Papers, 1952-1959. Edited by F.L. Palmer. London & Bloomington: Longmans & Indiana University Press. Print.
  19. Blokh, M.Y. 2000. “Dicteme in the language level structure.” Voprosy yazykoznaniya, no. 4, pp. 56-67. Print. (In Russ.).
  20. Wolf, G. 1989. “Malinowski’s ‘context of situation.’” Language and Communication, vol. 9, no. 4, pp. 259-267. Print.
  21. Kachru, B.B. 1985. “Standards, codification and sociolinguistic realism: the English language in the outer circle.” In R. Quirk, H. Widdowson (eds.). English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 11-30. Print.
  22. Kachru, B.B. 1983. “Models for non-native Englishes.” In L. Smith (ed.) Readings in English as an International Language. Oxford: Pergamon, pp. 69-86. Print.
  23. Smith, L.E. 1992. “Spread of English and issues of intelligibility.” In B.B. Kachru (ed.). The Other Tongue: English across Cultures. 2nd edn. Urbana, IL: University of Illinois Press, pp. 75-90. Print.
  24. Proshina, Z.G. 2022. “Intervarietal translation in the intercultural space of one language.” Filologicheskiye nauki. Nauchnye doklady vyschey shkoly, no. 6s, pp. 67-71. Print. (In Russ.)
  25. Proshina, Z.G. 2023. “Intervarietal translation and its integration in the translation training curriculum.” Vestik Moskovskogo universiteta. Ser. 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 3, pp. 108-120. Print. (In Russ.)
  26. Bondarenko, L.P. (ed.). 2007. Syllable and rhythm of English speech in the countries of Eastern and South-Eastern Asia. Vladivostok: Far Eastern University Press. Print. (In Russ.).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).