Bilingualism, Polylingualism in Central Asia and Their Interaction in a Multicultural Turkic-Speaking Environment: Kazakhstan, Uzbekistan

封面

如何引用文章

全文:

详细

The research deals with the problem of bilingualism and polylingualism in the aspect of intercultural communication in the conditions of Kazakhstan and Uzbekistan in diachronic and synchronic aspects. Multilingualism, multiculturalism, intercultural communication has an ancient history in the republics of Central Asia, on the territory of which Arabic, Farsi, Russian functioned in different periods of history along with Turkic languages (Kazakh, Uzbek, Kyrgyz, Turkmen, Karakalpak, etc.). Each of these languages in different epochs fulfilled the functions of the language of state documents, the language of education and science, and communication in the process of intercultural communication. Bilingualism and transcultural practices had three sides until the beginning of the 20th century: 1. Implementation of linguistic and intercultural communication in Arabic as a result of the adoption of Islam: introduction of Muslim religious concepts, principles, rules of behavior, culture of interpersonal and social communication, school education (in maktabs), education in madrasas into everyday life. 2. Implementation of linguistic and intercultural communication in Farsi due to the functioning of the Bukhara Emirate and the prevalence of Farsi in the spheres of education, fiction, science. 3. Realization of intra-state linguistic and intercultural communication in the Turkic language by the majority of the population. After 1917, with the formation of the USSR, the Russian language was actively introduced on the state ideological basis. The total introduction of the Russian language through the system of compulsory school education, in the system of science and culture has yielded its results: by 1990 Turkic-Russian bilingualism and biculturalism had covered the overwhelming majority of the population (up to 90%, in some regions of Kazakhstan and Uzbekistan - up to 100%). The varieties of polylingualism actively functioning are: Kazakh-Russian-Uzbek, Kazakh-Russian-Kirghiz, Uzbek-Russian-Tajik, Uzbek-Russian-Karakalpak, Karakalpak-Russian-Uzbek, Karakalpak-Uzbek, Karakalpak-Uzbek-Kazakh and others. At present, with the active entry of English into the education system, bilingualism and poly-lingualism with its participation are being formed: Kazakh-Russian-English, Uzbek-Russian-English, Uzbek-Russian-English and others. Varieties of bilingualism and polylingualism with the participation of English are characterized by localization in diplomacy, joint enterprises, international projects, etc. Before the arrival of the Russian language, people mainly became bilinguals in the conditions of natural functioning of bilingualism, and in the XX century - in the combination of natural non-native (Russian) language environment in Turkophone conditions with the system of school and university polylingual education. In the course of the work the comparative, intra-language comparison, deductive and inductive methods were used, which helped to determine the theoretical and practical significance of the topic of scientific research.

作者简介

Mahanbet Dzhusupov

Uzbekistan State World Languages University

编辑信件的主要联系方式.
Email: mah.dzhusupov@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-2934-2333

Doctor of Philology, Professor, Honored Professor, Honorary Head of the Department of the Russian language

5 Reshetova St, Tashkent, 100151, Uzbekistan

参考

  1. Shcherba, L.V. 1974. “On the concept of language mixing.” In Language system and speech activity. Leningrad: Nauka, pp. 60-74. Print. (In Russ.).
  2. Haugen, E. 1972. “Language contact.” In New in linguistics. Moscow: Progress publ., Iss. 6, pp. 61-80. Print. (In Russ.)
  3. Gachev, G.D. 1988. National Images of the World. Moscow: Soviet Writer publ. (In Russ.)
  4. Vereshchagin, E.M., and V.G. Kostomarov. 1973. Language and Culture. Moscow: Russian language publ. Print. (In Russ.)
  5. Zamakhchari, M. 2008. The Muqaddimat al-Adab: A Facsimile Reproduction of the Quadrilingual Manuscript (Arabic, Persian, Chagatay and Mongol). The Alisher Navoi State Museum of Literature (Academy of Sciences, Republic of Uzbekistan) and The Japan Society for the Promotion of Sciences. Tokio.
  6. Dzhusupov, M. 2016. “Interlingual and intercultural contact: concept, word, psycho-image, interference.” Philological Sciences. Scientific reports of higher school, no. 5, pp. 22-34. Print. (In Russ.). http://doi.org/10.20339/PhS.5-16.022
  7. Dzhusupov, M. 2017. “Bilingual education: the problem of sound and linguocultural interference.” Polylinguality and transcultural practices, vol. 14, no. 3. pp. 351-358. Print. (In Russ.) http://doi.org/10.22363/2312-8011-2017-14-3-351-358 EDN: WVCJBV
  8. Dzhusupov, M. 2015. “Bilingualism and polylingualism involving Turkic, Arabic and Persian languages.” Tiltanym, no. 2, pp. 20-28. Print. (In Russ.) EDN: CIWHMQ
  9. Bakhtikireeva, U.M. 2005. Creative bilingual personality: national Russian-speaking writer and peculiarities of his Russian artistic text. Moscow: Triada publ. Print. (In Russ.)
  10. Bakhtikireeva, U.M. 2016. “About translingualism and transculturation through the prism of one linguistic biography.” Social and Humanities in the Far East, no. 2(50), pp. 76-80. Print. (In Russ.)
  11. Dzhusupov, N.M. 2017. “Translingual and transcultural aspects of stylistic nomination in the artistic text (on the material of O. Suleimenov’s poetry). Article 1.” Bulletin of RUDN. Series: Language Theory. Semiotics. Semantics, vol. 8, no. 3, pp. 519-530. Print. (In Russ.). http://doi.org/ 10.22363/2313-2299-2017-8-3-519-530 EDN: ZIOMYV
  12. Dzhusupov, N.M. 2018. “Language deviation as a special type of nomination: general linguistic and linguistic and linguistic aspects.” Bulletin of KSU named after Sh. Ualikhanov. Series philological, no. 1(2), pp. 54-58. Print. (In Russ.).
  13. Polivanov, E.D. 1961. Experience of private methodology of teaching Russian to Uzbeks. Tashkent. Edition 2nd. Tashkent. P. 1. (In Russ.)
  14. Mirhaev, R.F. 2024. “History of Arabic-Tatar language contacts in sociolinguistic aspect.” Polylinguality and Transcultural Practices, vol. 21, no. 3, pp. 459-468. Print. (In Russ.) http://doi.org/10.22363/2618-897X-2024-21-3-459-468 EDN: KOMGGC
  15. Polivanov, E.D. 1933. Russian grammar in comparison with the Uzbek language. Tashkent. Print. (In Russ.)
  16. Baskakov, N.A. 1966. “Turkic languages (general information and typological characteristics).” In Languages of the peoples of the USSR. Moscow: Nauka publ., vol. 2, Turkic languages, pp. 7-42. Print. (In Russ.)
  17. Problems of Modern Turkology. 1976. Materials of the II All-Union Turkological Conference, Alma-Ata. (In Russ.)
  18. Languages of the Peoples of the USSR. 1966. Vol. 2. Turkic languages. Moscow: Nauka publ. Print. (In Russ.)
  19. Dzhusupov, N.M. 2011. Turkic symbol in the art text: (linguocognitive aspect). Astana: Saryarka publ. (In Russ.)
  20. Ter-Minasova, S.G. 2000. Language and Intercultural Communication. Moscow: Slovo publ. Print. (In Russ.)
  21. Baitursynov, A. 1992. Language training (works related to Kazakh language and education). Almaty: Ana tili publ. Print. (In Kaz.)
  22. Shchukin, A.N. 2007. Linguodidactic Encyclopaedic Dictionary. Moscow: AST. Astrel, Guardian publ. Print. (In Russ.).

补充文件

附件文件
动作
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».