Билингвизм и бикультурность писателя в мифопоэтическом творчестве Николая Котара

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Рассматривается вопрос билингвизма и бикультурности двуязычных авторов на примере литературного творчества американского писателя-билингва Николая Котара, потомка первой волны русской иммиграции. Актуальность данной темы обусловливается возросшим интересом современной билингвологии к изучению особенностей писателей-билингвов, которые способны эффективно задействовать два языка и две культуры для создания художественных образов и выражения своих идей, это приводит к транслингвизму и транскультурализму в их творчестве. Показано, как двуязычие и бикультурализм носителя унаследованного русского языка Николая Котара отражены в его англоязычном творчестве, для этого использовались исследовательские методы сопоставления, культурологической и переводческой интерпретации. В своих литературных произведениях из серии «Сын Ворона»: («Песня Сирин» (The Song of the Sirin), «Сердце Мира» (The Heart of the World), «Трон Богов» (The Throne of the Gods), «Сын Бессмертного» (The Son of the Deathless)) Николай Котар передает англоязычному читателю элементы русского фольклора через мифопоэтику. В результате анализа художественного текста было выявлено, что образцы англоязычного творчества Николая Котара возникают в процессе гибридизации и синкретизма через мифопоэтическую трансформацию русского фольклора и лингвокультуры. В художественных произведениях Николая Котара содержится множество лексических и культурных заимствований, экотизмов (славянизмов), поговорок из русских сказок, а также аллюзий, относящихся к русской лингвокультуре. Таким образом, использование русских сказок и других фольклорных жанров позволяет транслингвальному и транскультурному писателю приобщить англоязычных читателей к элементам славянской лингвокультуры через объединение и гибридизацию англоязычных и русских традиций в мифопоэтической литературе.

Об авторах

София Мария Викторовна Чемоданова

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

Автор, ответственный за переписку.
Email: Sophie.t3@gmail.com
ORCID iD: 0000-0002-3799-0584

аспирант кафедры теории преподавания иностранных языков, факультет иностранных языков и регионоведения

Москва, Российская Федерация, 119991, Москва, Ленинские горы, д.1

Список литературы

  1. Grosjean, F. 1982. Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge: Harvard University Press. Print.
  2. Grosjean, F. 2010. Bilingual: Life and Reality. Cambridge: Harvard University Press. Print.
  3. Zhukova, I.N., M.G. Lebed’ko, Proshina, Z.G., and N.G. Yuzefovich. 2013. Dictionary of Interculturak Communication Terms. Moscow: Flinta: Nauka publ. Print. (In Russ.).
  4. Proshina, Z.G. 2017. Translingualism and Its Application. RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices 14 (2): 155-170. Print. (In Russ.).
  5. Proshina, Z.G. 2020. Contact variantology of the English language. Theory problems. World Englishes Paradigm. Moscow: Flinta: Nauka publ. Print. (In Russ.).
  6. Proshina, Z.G., and A.A. Eddy (eds.) 2016. Russian English: History, functions, and features. Cambridge: Cambridge University Press. Print.
  7. Zaverukha, L., and N. Bogdan. 2010. Russian San Francisco. Charleston: Arcadia Publishing. Print.
  8. Kabakchi, V.V., and E.V. Beloglazova. 2022. Introduction to Interlinguoculturology. 2nd ed., rev. and add. Moscow: Urait publ. Print. (In Russ.).
  9. Afanasyev, A. 2021. Russian Fairytales. Moscow: Al’fa-knigi publ. Print. (In Russ.).
  10. Aksyonova, E., O. Demidova, Fedoseeva, A., and D. Kalabugina (eds.) 2021. Russian Fairytales. Moscow: Izdatelskiy Dom Meshcheryakova publ. Print. (In Russ.).
  11. Dal`, V.I. 1984. Russian Proverbs. In 2 vol. Vol. 2. Moscow : Hudozhestvennaya literature publ. Print. (In Russ.).
  12. Dal`, V.I. 1984. Russian Proverbs. In 2 vol. Vol. 1. Moscow : Hudozhestvennaya literature publ. Print. (In Russ.).
  13. Pearson. 1998. Longman Idioms Dictionary. London: Pearson. Print.
  14. Ozhegov, S.I., and N. Yu. Shvedova (eds.) 1985. Russian Language Dictionary. Moscow: Rus. Yaz. publ. Print. (In Russ.).
  15. Bauer, L. 1983. English Word-Formation. Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. Print.
  16. Efremova, T.F. 2005. Modern Dictionary of Russian. In 3 vol. Vol. 1. A - L. Moscow: AST publ. Print. (In Russ.).
  17. Gerhart, G. 2001. The Russian’s World. Life and Language., 3rd edn. Bloomington: Slavica. Print.
  18. Dunn, M., and S. Aragones. 2013. ZOUNDS!: A Browser’s Dictionary of Interjections. New York: St. Martin’s Griffin. Print.
  19. Proshina, Z.G. 2019. Theory of Translation. Moscow: Urait publ. Print.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».