Variation in Translation of Ossetian Sacral Onyms by Means of the Russian and English Languages

Capa

Citar

Texto integral

Resumo

One of the most important tasks facing the translator is adequacy of the translation. The relevance and topicality of the present study is due to the need of: 1) developing a unified approach to the choice of translation strategies and methods of transferring ethnospecifically coloured sacral onyms by means of the Russian and English languages; 2) describing and analyzing the methods of interptetation of Ossetian precedent sacral onyms. The subject of the research is presented by the semantic, structural and functional characteristics of sacral onyms, as well as extra-linguistic factors of interlingual communication that influence the choice of translation correspondences by means of the target languages. The sources of the illustrative material of the study are presented by text fragments taken from Internet resources and reflecting the representativeness of the analyzed precedent onyms in social communication. The methodological basis of the research is the synchronous principle of linguistic description, which contributes to identifying the peculiarities of the formation of translation correspondences in the context of modern ideas about the strategies of translation of the onymic segment of vocabulary. The complex nature of the research has led to the use of a diverse set of research methods (the method of description, classification and systematization of linguistic material according to certain criteria for processing research materials; comparative analysis of the correspondent texts in different languages; component analysis).The results of the research consist in the systematization of the methods of finding translation correspondences, in order to determine the algorithm for solving the problems facing the translator.

Sobre autores

Irina Bekoeva

South Ossetia State University named after A.A. Tibilov

Autor responsável pela correspondência
Email: irina.beckoeva@yandex.ru
ORCID ID: 0000-0003-4579-1590

Associate Professor, English Chair

8, Putin st., 100001, Tskhinval, Republic of South Ossetia

Bibliografia

  1. Mounin, G. 1963. Les problems théoriques de la traduction. Paris: Gallimard, Print. (In French).
  2. Gachev, G. 2008. Mental’nosti narodov mira. Moscow: Algoritm, Eksmo publ. Print. (In Russ.)
  3. Alekseeva, I.S. 2021. A Maltitude of Languages — and One Country: Building up communication among the Peoples of Russia through Translation. RUDN Journal of Polylinguality and Transcultural Practices 18 (4): 332—346.
  4. Abaev, V.I. 1949. Osetinskii yazyk i fol’klor. T. I. M.: Izdatel’stvo akademii nauk SSSR publ. Print. (In Russ.)
  5. Superanskaya, A.V. 1973. Obshchaya teoriya imeni sobstvennogo. 2-nd ed. Moscow: Izd-vo Nauka publ. Print. (In Russ.)
  6. Krasnykh, V.V. 2002. Etnopsikholingvistika i lingvokul’turologiya. Moscow: Gnozis publ. Print. (In Russ.)
  7. Gudkov, D.B. 1999. Pretsedentnoe imya i problemy pretsedentnosti. M.: Izd-vo MGU publ. Print. (In Russ.)
  8. Slyshkin, G.G. 2000. Ot teksta k simvolu: lingvokul’turnye kontsepty pretsedentnykh tekstov. Moscow: Akademiya publ. Print. (In Russ.)
  9. Kushneruk S.L. Pretsedentnye imena kak simvoly pretsedentnykh fenomenov v reklamnykh diskursakh Rossii i SShA // Politicheskaya lingvistika. 2005. № 16. URL: https://cyberleninka. ru/article/n/pretsedentnye-imena-kak-simvoly-pretsedentnyh-fenomenov-v-reklamnyhdiskursah-rossii-i-ssha. Web. (In Russ.).
  10. Nakhimova, E.A. 2007. Pretsedentnye imena v massovoi kommunikatsii. Ekaterinburg: UrGPU publ. Print. (In Russ.)
  11. Akhmanova, O.S. 1966. Slovar’ lingvisticheskikh terminov. M.: Sovetskaya entsiklopediya publ. Print. (In Russ.)
  12. Garusova, E.V. 2007. Interpretativnye pozitsii perevodchika kak prichina variativnosti perevoda: Candidate Thesis, Tver’. Print. (In Russ.)
  13. Komissarov, V.N. 2002. Sovremennoe perevodovedeniya. Moscow: ETS publ. Print. (In Russ.)
  14. Podol’skaya, N.V. 1978. Slovar’ russkoi onomasticheskoi terminologii. Moscow: Nauka publ. Print. (In Russ.)
  15. Abaev, V.I. 1990. Izbrannye trudy: Religiya, fol’klor, literatura. Vladikavkaz Ir publ. Print. (In Russ.)
  16. Abaev, V.I. 1958. Istoriko-etimologicheskii slovar’ osetinskogo yazyka: [4 volumes]. V. 1. A—K. Moscow; Leningrad: Izdatel’stvo AN SSSR publ. Print. (In Russ.)
  17. Dzadziev, A.B., Dzutsev, Kh.V., Karaev, S. 1994. Etnografiya i mifologiya osetin. Vladikavkaz. Print. (In Russ.)
  18. Tokareva, S.A. 1994. Mify narodov mira. Entsiklopediya. V. 1. A—K. Moscow: Rossiiskaya entsiklopediya publ. Print. (In Russ.)
  19. Bigulaev, B.B., Gagkaev, K.E., Kulaev, N.Kh., Tuaeva, O.N. 1970. Osetinsko-russkii slovar. Ordzhonikidze: Ir. publ. Print. (In Russ.)
  20. Tskhovrebova, Z.D., Dzitstsoity, Yu.A. 2015. Toponimiya Yuzhnoi Osetii Znaurskii raion; Tskhinvalskii raion. In 3 vol. Vol. 2. Moscow: Nauka publ. Print. (In Russ.)

Arquivos suplementares

Arquivos suplementares
Ação
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».