Эвфемия как лингвокультурный феномен вьетнамского языка
- Авторы: Андреева В.А.1
-
Учреждения:
- Институт языкознания РАН
- Выпуск: Том 6, № 2 (2022)
- Страницы: 82-89
- Раздел: Научные исследования
- URL: https://journal-vniispk.ru/2618-9453/article/view/106111
- DOI: https://doi.org/10.54631/VS.2022.61-106111
- ID: 106111
Цитировать
Аннотация
Статья посвящена анализу эвфемии как лингвокультурного феномена во вьетнамском языке. Рассматривается взаимосвязь эвфемизмов и табу. Автор выделяет пять функциональных типов эвфемизмов: эвфемизмы-табуизмы, использующиеся для замены названий пугающих предметов и явлений; эвфемизмы для замены непристойного, неприличного, неприятного; этикетные эвфемизмы; политические эвфемизмы; эвфемизмы, выполняющие юмористическую функцию. Выделены следующие большие области эвфемизации: обиходно-бытовая и социально-политическая. Определены способы образования эвфемизмов, которые делятся на два больших разряда: структурный (формальный) и лексико-семантический. Проанализированы различные языковые способы формирования эвфемизмов. Практическая польза опредедляется тем, что в процессе исследования был собран обширный иллюстративный материал. Актуальность темы обусловлена широким использованием эвфемизмов в средствах массовой информации и коммуникации.
Ключевые слова
Полный текст
Открыть статью на сайте журналаОб авторах
Валентина Алексеевна Андреева
Институт языкознания РАН
Автор, ответственный за переписку.
Email: andreeva_va@iling-ran.ru
ORCID iD: 0000-0002-4170-1845
SPIN-код: 7808-3331
ResearcherId: ABD-1719-2020
научный сотрудник Отдела языков Восточной и Юго-Восточной Азии
Россия, 125009, Москва, Большой Кисловский пер. 1 стр. 1Список литературы
- Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Эвфемизация во фразеологии // Хвала и хула в языке и коммуникации: сб. статей / сост. и отв. ред. Л.Л. Федорова. М.: РГГУ, 2015. С. 187–196.
- Ковшова М.Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь русских эвфемизмов. М.: Гнозис, 2007. 320 с.
- Ковшова М.Л. Эвфемизмы и фразеологизмы: устойчивые структуры в аспекте эвфемизации // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2019. № 4. С. 35–48.
- Крысин Л.П.Эвфемизмы в современной русской речи//Русистика.Берлин.1994.№ 1–2. С. 28–49.
- Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
- Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания. 2001. № 3. С. 58–69.
- Сеничкина Е.П. Словарь эвфемизмов русского языка. М.: Флинта: Наука, 2008. 464 с.
- Bùi Thị Ngọc Anh. Cách ứng xử với những từ ngữ kiêng kị trong Từ điển tiếng Việt (Hoàng Phê chủ biên, 2000) [Буй Тхи Нгок Ань. Способы разработки табуированной лексики в Словаре вьетнамского языка (под ред. Хоанг Фе, 2000)] // [Словари и энциклопедии]. 2012. № 1 (15). Tr. 31–37. (На вьетн. яз.)
- Đào Thị Kim Duyên. So sánh từ kiêng kị, uyển ngữ về những điều không mong muốn trong Tiếng Việt với Tiếng Khmer [Дао Тхи Ким Зюйен. Сравнение табу и эвфемизмов нежелательного во вьетнамском и кхмерском языках] // Tạp chí phát triển khoa học và công nghệ [Развитие науки и технологий]. Tập 18. 2015. № X3. Tr. 110–115. (На вьетн. яз.)
- Đoàn Tiến Lực. Về phương thức cấu tạo uyển ngữ [О способах образования эвфемизмов] // Tạp chí Ngôn ngữ. 2013. Số 2. Tr. 20–25.
- Hoàng Thị Liễu. Đối chiếu uyển ngữ tiếng Việt – tiếng Trung (Các nhóm uyển ngữ liên quan đến nghề nghiệp – địa vị và kiêng kị) [Хоанг Тхи Льеу. Сопоставление эвфемизмов во вьетнамском и китайском языках (Группы эвфемизмов, относящихся к профессиям и положению, и табу)]. Luận văn thạc sĩ ngôn ngữ học. Đại học Đà Nẵng, 2015. (На вьетн. яз.)
- Nguyễn Đức Dân. Từ cấm kị và uyển ngữ [Нгуен Дык Зан. Табу и эвфемизмы] // Một số vấn đề về phương ngữ xã hội / Trần Thị Ngọc Lang (cb.) [О некоторых проблемах социальных диалектов / под ред. Чан Тхи Нгок Лан]. Hà Nội: Nxb. Khoa học xã hội, 2005. Tr. 41–44. (На вьетн. яз.)
- Trần Thị Hồng Hạnh. Đặc điểm ngôn ngữ – văn hóa của uyển ngữ tiếng Việt [Чан Тхи Хонг Хань. Лингвокультурологические особенности эвфемизмов вьетнамского языка] // Ngôn ngữ và đời sống [Язык и жизнь]. 2015. № 8. Tr. 74–79. (На вьетн. яз.)
- Trương Viên. Nghiên cứu uyển ngữ trong tiếng Anh và việc chuyển dịch sang tiếng Việt [Чыонг Вьен Изучение эвфемизмов в английском языке и их передача на вьетнамский язык]. Luận văn tiến sĩ ngôn ngữ học. Hà Nội, Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, 2003. (На вьетн. яз.)
Дополнительные файлы
