О проблемах написания вьетнамских топонимов и антропонимов в русском языке

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

С развитием Интернета, поисковых систем, наукометрии единый стандарт написания имён собственных, к которым относятся топонимы и антропонимы, приобретает особую значимость. Целью данной статьи является установление такого стандарта для статей, принимаемых для публикации в изданиях ЦИВАС ИКСА РАН. На основе изучения правил, установленных в предыдущие годы, даются рекомендации по передаче вьетнамских букв и их сочетаний при написании топонимов и антропонимов на русском языке, написанию вьетнамских имён и оформлению библиографических ссылок.

Об авторах

Елена Вадимовна Никулина

Институт Китая и современной Азии РАН

Автор, ответственный за переписку.
Email: vietnamjournal@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0003-2640-6634

научный  сотрудник,  Центр  изучения  Вьетнама  и АСЕАН ИКСА РАН

Россия

Список литературы

  1. Бритов И. В. Как понять язык потомков дракона. Перевод вьетнамских художественных текстов на русский язык: теория и практика. М.: Р.Валент, 2021. С. 67–95.
  2. Зворыкин Д. Д. Передача географических названий Вьетнама на русском языке. Словарь соответствующих русских и вьетнамских названий географических объектов Вьетнама // Экология внутренних вод Вьетнама. М.: Т-во научных изданий КМК, 2014. с. 383–388.
  3. Инструкции по русской передаче географических названий Вьетнама / сост. Я. А. Миропольский; ред. Г. Е. Тихонова. М., 1973.
  4. Мурзаев Э. М. Географические названия Вьетнама // Топонимия Востока. Исследования и материалы. М., 1969.
  5. Мхитарян Т. Т. Особенности передачи вьетнамских топонимов средствами русской графики // Топонимика Востока. М., 1962.
  6. Мхитарян Т. Т. Фонетика вьетнамского языка. М.: Изд-во восточной литературы, 1959. 138 с.
  7. Полное собрание исторических записок Дайвьета (Дайвьет шы ки тоан тхы): в 8 т. Т. 1 / Пер. с ханвьета К. Ю. Леонова и А. В. Никитина; коммент., вступ. ст. и прил. К. Ю. Леонова и А. В. Никитина при участии В. И. Антощенко, М. Ю. Ульянова, А. Л. Федорина. М.: Вост, лит., 2002. С. 53–56.
  8. Сердюченко Г. П. Русская транскрипция для языков зарубежного Востока. М.: Наука, 1967. С. 276–289.
  9. Словарь географических названий Вьетнама / сост. Я. А. Миропольский; ред. Е. В. Горовая. М.: ЦНИИКАиК, 1988.
  10. Сюннерберг М. А. Система вьетнамских имён и фамилий. М.: Ключ-С, 2014. 68 с.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Никулина Е.В., 2022

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).