Вьетнамские фразеологические единицы с нумеративным компонентом
- Авторы: Андреева В.А.1
-
Учреждения:
- Институт языкознания РАН
- Выпуск: Том 7, № 3 (2023)
- Страницы: 75-83
- Раздел: Научные исследования
- URL: https://journal-vniispk.ru/2618-9453/article/view/131436
- DOI: https://doi.org/10.54631/VS.2023.73-112542
- ID: 131436
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена исследованию структурных и семантических особенностей фразеологических единиц с нумеративным компонентом во вьетнамском языке. Отмечено, что нумеративные компоненты в составе фразеологических единиц могут как сохранять своё количественное значение, так и подвергаться частичной либо полной десемантизации. Наиболее продуктивными нумеративными компонентами фразеологических единиц во вьетнамском языке являются количественные числительные первого десятка, при этом наибольшее количество устойчивых выражений насчитывается с числительным một («один»). В подавляющем большинстве вьетнамских фразеологизмов одновременно употребляется несколько числительных, как правило, два. Это связано с применением принципа параллелизма в построении большинства фразеологических единиц. При оппозитивном употреблении числительных возможно как использование одного и того же числительного несколько раз, так и совместное употребление разных числительных. Отмечено, что порядковые числительные во фразеологических единицах в основном лишены символического смысла и сохраняют свои конкретные значения. Рассмотрены особенности различные группы нумеративных фразеологизмов, заимствованных из китайского языка. На примере числа ba («три») выделены различные типы символических значений нумеративных компонентов. В процессе исследования привлекался обширный иллюстративный материал. Актуальность темы исследования определяется значимостью фразеологических единиц с нумеративным компонентом для понимания культурно-языковой картины мира и менталитета носителей вьетнамского языка.
Полный текст
Открыть статью на сайте журналаОб авторах
Валентина Алексеевна Андреева
Институт языкознания РАН
Автор, ответственный за переписку.
Email: andreeva_va@iling-ran.ru
ORCID iD: 0000-0002-4170-1845
SPIN-код: 7808-3331
ResearcherId: ABD-1719-2020
н. с.
Россия, МоскваСписок литературы
- Арутюнова Н.Д. Проблема числа // Логический анализ языка. Квантитативный аспект языка / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2005. 672 с.
- Hà Quang Năng. Hoạt động của con số trong tục ngữ Tiếng Việt [Ха Куанг Нанг. Функционирование чисел в пословицах вьетнамского языка] // Tạp chí khoa học Đại học Tân Trào. 2018, số 08, tr. 21–28.
- Hoàng Dũng, Đỗ Thị Hồng Nhung. Con số biểu trưng trong tiếng Việt – tần số, kết hợp và ý nghĩa [Хоанг Зунг, До Тхи Хонг Нюнг. Символические числа во вьетнамском языке – частотность, сочетаемость и значение] // Ngôn ngữ, 2016, số 10, tr. 5–22.
- Hoàng Dũng, Đỗ Thị Hồng Nhung. Về con số biểu trưng trong thành ngữ và tục ngữ Hán (so sánh với tiếng Việt) [Хоанг Зунг, До Тхи Хонг Нюнг. О символике чисел в китайских идиомах и пословицах (в сравнении с вьетнамским языком)]. // Tạp chí khoa học. Khoa học xã hội và nhân văn, Trường đại học sư phạm TP Hồ Chí Minh. Tập 14, số 4b, 2017, tr. 7–19.
- Nguyễn Thị Hiền. Ý nghĩa biểu trưng của con số “ba” trong kho tàng thành ngữ tiếng Việt [Нгуен Тхи Хиен. Символические значение числа «три» в идиомах вьетнамского языка] // Ngôn ngữ và đời sống, 2009, số 11, tr. 22–26.
- Tô Vũ Thành. So sánh ý nghĩa văn hóa của con số 3 trong tiếng Trung và tiếng Việt [То Ву Тхань. Сравнение культурных смыслов числа 3 в китайском и во вьетнамском языках] // Nghiên cứu Trung Quốc, 2012, số 2 (126), tr. 73–77.
- Từ điển tiếng Việt. Hoàng Phê chủ biên. [Словарь вьетнамского языка / под ред. Хоанг Фе]. Nhà xuất bản Đà Nẵng – Trung tâm từ điển học, Hà Nội – Đà Nẵng. 2000. 1222 tr.
Дополнительные файлы
