About the native lexical system and the Sino-Vietnamese sub-system of the Vietnamese language

封面

如何引用文章

全文:

详细

The article discusses the Vietnamese lexicon as a system. The native lexical system and the borrowed Sino-Vietnamese sub-system of the Vietnamese language are identified and described on the basis of bilingual dictionaries. The article establishes criteria for determining whether a word is native Vietnamese or Sino-Vietnamese. An absolute majority of polysyllabic words of native lexical system is comprised of unbound morphemes/syllables. Most Sino-Vietnamese morphemes are never used independently by themselves. The conclusion has been drawn that Vietnamese is an explication language to a greater extent than an implication one and usually the word order in Vietnamese is progressive, not regressive. It has been shown that the native system also includes loanwords that have fully integrated in the Vietnamese language and have the same structure and functional features as native words.

作者简介

Elena Tyumeneva

Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation

Email: lien805nro@gmail.ru
Ph.D. (History), Professor, Higher Foreign Language Courses of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation

Natalia Sokolova

Moscow International Academy

Email: nn179@yandex.ru
Senior Lecturer

参考

  1. Андреева В.А. О новом большом вьетнамско-русском словаре // Вьетнамские исследования. Вып. 4. М.: ИДВ РАН, 2014. С. 295-302.
  2. Андреева В.А. О природе слов с инверсией компонентов во вьетнамском языке // Труды межинститутской научной конференции «Востоковедные чтения 2008». Москва, 8-10 октября 2008 г. М.: Институт востоковедения РАН, 2010. С. 298-305.
  3. Быстров И.С., Нгуен Тай Кан, Станкевич Н.В. Грамматика вьетнамского языка. Л., 1975. 226 с.
  4. Мишукова Д.Д. О словообразовании во вьетнамском языке. URL: https://cyberleninka.ru/article/v/o-slovoobrazovanii-vo-vietnamskom-yazyke (дата обращения: 26.04.2019).
  5. Новый большой вьетнамско-русский словарь - НБВРС. М.: Восточная литература, 2012. Т. 1. 1275 с.
  6. Новый большой вьетнамско-русский словарь - НБВРС. М.: Восточная литература, 2012. Т. 2. 1269 с.
  7. Солнцев В.М. Введение в теорию изолирующих языков. М.: Восточная литература РАН, 1995. 352 с.
  8. Тюменева Е.И. Вьетнамско-русский словарь «От слога к слову». М.: Восток-Запад, 2006. 172 с.
  9. Чан Тхи Нгок Минь. Понятие тиенг (tieng) и проблемы морфологии вьетнамского языка // Вьетнамские исследования. Вып. 5. М.: ИДВ РАН, 2015. С. 402-420.
  10. Nguyen Kim Thån. Co so ngu phap tieng Viet [Нгуен Ким Тхан. Основы грамматики вьетнамского языка]. Ha Noi: NXB Khoa hoc xa hoi, 2008. 266 tr.
  11. Nguyen Thien Giap. Tu vung hoc tieng Viet [Нгуен Тхиен Зяп. Лексикология вьетнамского языка]. Ha Noi: NXB Giao duc, 2002. 340 tr.
  12. Vu Xuan Thai. Goc va Nghia tu Viet thong dung [Ву Суан Тхай. Происхождение и значение общеупотребительных вьетнамских слов]. Ha Noi: NXB Van hoa Thong tin, 1999. 1027 tr.

补充文件

附件文件
动作
1. JATS XML

版权所有 © Tyumeneva E.I., Sokolova N.F., 2019

Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0国际许可协议的许可。

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).