Management of Russian-Speaking Education in Sri Lanka: Problems and Solutions
- Authors: Ilyina E.A.1, Poverinov I.E.2, Ilyina S.V.1, Khrisanova E.G.1, Shchiptsova A.V.3
-
Affiliations:
- Chuvash I. Yakovlev State Pedagogical University
- I.N. Ulianov Chuvash State University
- I.N. Ulianov Chuvash State University
- Issue: Vol 29, No 2 (2025)
- Pages: 214-229
- Section: International Experience in the Integration of Education
- Submitted: 26.09.2024
- Accepted: 16.10.2024
- Published: 23.06.2025
- URL: https://journal-vniispk.ru/1991-9468/article/view/264640
- DOI: https://doi.org/10.15507/1991-9468.029.202502.214-229
- EDN: https://elibrary.ru/olokva
- ID: 264640
Cite item
Full Text
Abstract
Introduction. Promotion of national traditions, cultures and languages is an important component of the foreign policy of countries in the modern conditions of globalization and dynamically developing international relations. The Russian language occupies an important place, being one of the world’s languages with a centuries-old history and rich cultural heritage. The Russian Federation is currently paying great attention to the preservation of the Russian language and the strengthening of its position in the world. In the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka the Russian language is not widely spread, but with the development of economic, scientific, educational, cultural international cooperation the interest of Lankans to study the Russian language is growing. The relevance of the study is due to the fact that the expanding trade, economic, humanitarian ties between Russia and Sri Lanka cause the need to study the Russian language and coordinate efforts to interact all participants of the educational process. The development of a set of measures aimed at increasing the number of Russian-speaking citizens, establishing long-term ties with educational organizations of Sri Lanka is an important task in strengthening and developing cooperation between Russia and Sri Lanka. The aim of the article is to develop a set of institutional mechanisms and measures aimed at improving the effectiveness of targeted management of the Russian-speaking educational process carried out in Sri Lanka.
Materials and Methods. During their research the authors adhered to the following sequence of work: during the preparatory stage data collection was carried out, then a sociological study among teachers and students and a qualitative study using the method of focus groups were conducted, after obtaining the necessary information the data were analyzed and specific recommendations on the functionality of the Russian language department of the linguistic direction of the National Institute of Education of Sri Lanka were developed.
Results. The research allowed us to highlight the demand for the study of the Russian language in Sri Lanka and measures for its promotion. Regulations for the formation of new management mechanisms to strengthen the position for the study of the Russian language, taking into account local traditions and peculiarities of the worldview of the population have been identified. Realization of the proposed measures, in our opinion, will provide effective coordination of actions of parties concerned in the study of the Russian culture and language.
Discussion and Conclusion. Practical significance lies in the use of the results obtained in the course of scientific research, expeditions to make up a list of systemic measures that will effectively manage Russian-language education in schools of Sri Lanka. The materials of the article can be useful to the authorities in the sphere of education and international cooperation, heads of educational organizations in Sri Lanka in order to improve the level of teaching Russian as a foreign language.
Full Text
Введение
В условиях глобализации и расширения международных связей перед странами стоит задача сохранения национальной идентичности, включая ее ключевые элементы – язык и культуру. Поддержка и продвижение русского языка важны для России, поскольку он не только играет важную роль в укреплении национальной самобытности, но и становится инструментом развития международных отношений и культурного сотрудничества. Русский язык занимает пятое место в мире по популярности и распространению, является официальным языком многих международных правительственных организаций, имеет богатое культурное и историческое наследие1. Российская Федерация осуществляет целенаправленную, системную деятельность по продвижению русского языка за рубежом для укрепления образовательного, научного, культурного сотрудничества. Одной из стран, где русский язык недостаточно распространен, является Демократическая Социалистическая Республика Шри-Ланка [1].
Актуальность темы обусловлена необходимостью формирования русскоязычной составляющей в лингвистическом развитии ланкийских детей, регулирования образовательным процессом на русском языке и реализации задач укрепления сотрудничества между странами. Несмотря на высокий показатель развития двусторонних международных отношений России и Шри-Ланки в сфере культуры, образования, экономики, уровень знания и распространения русского языка остается низким. Разработка и внедрение механизмов продвижения русского языка и целенаправленное управление этим процессом расширит сферы сотрудничества между рассматриваемыми странами.
Предложенные механизмы и стратегии могут стать моделью для дружественных стран России, в которых активно продвигается русский язык. Развитие двусторонних образовательных программ и программ обмена студентами способствует расширению академической мобильности и укреплению позиций отечественного образования на мировом рынке образовательных услуг.
Несмотря на значительное количество исследований, посвященных развитию русского языка за рубежом, конкретные аспекты Шри-Ланки остаются малоизученными. Так, недостаточное внимание уделено специфическим культурным и социальным особенностям этой страны, не разработаны адаптированные методики и программы обучения. Фокус предыдущих работ на опыт европейских и постсоветских стран требует пересмотра подходов для азиатского контекста.
В отличие от существующих методов, предлагается создать специализированную структурную единицу координирования усилий по продвижению русского языка в Национальном институте образования Шри-Ланки.
Статья вводит в научный оборот новые факты и выводы относительно текущего состояния и проблем продвижения русского языка в Шри-Ланке, представляет конкретные рекомендации для их решения. Предложенные стратегии и подходы углубляют и дополняют уже существующие методы продвижения русского языка, адаптируя их под условия и особенности страны.
Объектом исследования являются организации общего образования Шри-Ланки, в которых изучается русский язык.
Цель исследования – разработать эффективные институциональные механизмы управления русскоязычным образованием в Шри-Ланке для повышения уровня владения русским языком среди населения страны и укрепления культурных и образовательных связей между Россией и Шри-Ланкой.
Обзор литературы
Проблема продвижения русского языка за рубежом исследуется российскими и зарубежными учеными. В рамках данного обзора рассмотрены работы, опубликованные в научных журналах, монографиях и сборниках конференций за последние 5 лет.
Вопросами изучения русского языка за рубежом занимаются ученые, работы которых посвящены европейским странам, азиатским государствам постсоветского пространства. Авторы значительного количества научных трудов рассматривают развитие русского языка в Китае [2; 3]. Страны и нации представляют собой сложные образования с особым историческим опытом, культурой и традициями2. Отмечается, что действенная языковая политика за рубежом возможна при обоюдовыгодном взаимодействии в разных сферах деятельности со странами, чьи национальные интересы совпадают с интересами российского государства [4]. Русский язык является инструментом «мягкой силы», устанавливающий взаимопонимание и укрепляющий сотрудничество между странами3.
Подтверждается необходимость государственной поддержки курсов русского языка за рубежом и активного сотрудничества с российскими вузами [5]. Опыт центров открытого образования демонстрирует важность адаптации эффективных моделей обучения к местному контексту, учета языковой среды и потребностей обучающихся [6]. Продвижение русского языка и его востребованность среди иностранных граждан неразрывно связано с распространением российских культурных и ценностных ориентиров [7]. Динамика изучения русского языка в разных странах определяется образовательными инициативами, социально-экономическими и политическими факторами, что объясняет необходимость комплексного подхода к управлению данной сферой [8].
Образовательные системы других государств, где русский язык представлен как иностранный, выявляют структурные дефициты и возможные точки роста: разработку специализированных программ, привлечение квалифицированных педагогов, использование современных цифровых технологий [9]. Эти аспекты имеют особое значение для совершенствования системы русскоязычного образования в Шри-Ланке, где наблюдаются схожие проблемы и вызовы.
Сохранением и продвижением русского языка и культуры занимаются институциональные структуры, включающие правительственные и общественные организации, внедренные в информационный, методический и организационный обмен [10]. Для передачи опыта и информации о современных подходах в методике преподавания русского языка как иностранного предлагается создать профессиональное объединение преподавателей русского языка как иностранного [8]. Например, в Испании сформирована собственная институциональная система, включающая государственные и общественные структуры, профессиональные организации и культурные центры по продвижению русского языка и культуры [11]. В настоящее время Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой создаются совместные предприятия с двусторонним финансированием: институты Конфуция в России знакомят граждан с китайской культурой и языком, правительством Китая, в свою очередь, поддерживается деятельность русских центров на своей территории.
Современные исследования подчеркивают важность культурной дипломатии и образовательных программ как основных инструментов продвижения русского языка за рубежом; акцентируют внимание на необходимости создания специализированных структур координирования усилий по продвижению языка с учетом региональных особенностей; предлагают рассмотреть концепцию культуры мира в качестве организующей структуры, объединяющей обособленные области практики на разных уровнях образования и по всем учебным предметам4.
Основываясь на анализе практики формирования индустрии экспорта международного образования, ученые рекомендуют принять во внимание соответствующие глобальные, региональные тенденции с учетом менее развитых регионов мира5 [12]. При исследовании азиатских стран необходимо перейти от географической, политической и интеллектуальной концепций к изучению их культурного наследия.
Использование иностранного языка в качестве языка обучения в начальных и средних школах Азии и Африки стало социальным маркером различия – региональные языки престижнее языков малых сообществ, а социальная ответственность не является миссией системы образования6.
Шри-Ланка – государство с достаточно высоким уровнем образованности взрослого населения. Ученые обращают внимание на расслоение общества и востребованность рабочих кадров в сельском хозяйстве, что не позволяет всем детям страны получить общее образование на всех уровнях7. Система общего образования Шри-Ланки требует комплексного решения проблем кадрового и материально-технического обеспечения школ [13].
Образование Шри-Ланки может стать мощной силой социальных, политических, экономических и индивидуальных изменений. Однако реализация этого потенциала зависит от трансформаций в других секторах: занятости, здравоохранении, юриспруденции, налогообложении; в политических и правительственных институтах8. Востребованным иностранным языком в этом государстве является английский, преимуществами изучения которого считаются доступность учебных ресурсов, возможность получения высшего образования и трудоустройства за рубежом, конкуренция на международном уровне и др.9
При проведении исследования авторы столкнулись с рядом трудностей: недостаточное количество квалифицированных преподавателей русского языка в Шри-Ланке, ограниченный доступ к учебным материалам и ресурсам, а также, по их мнению, низкий уровень мотивации обучающихся к изучению русского языка, культурные и социальные особенности страны, затрудняющие внедрение стандартных методик преподавания [13]. Отсутствие словарного запаса и навыков чтения, трудности понимания материалов отмечаются ланкийцами при изучении второго языка [14].
Важным аспектом является внедрение инновационных методик преподавания и использование цифровых технологий10 [5; 6]. Эффективными инструментами продвижения русского языка за рубежом считаются транснациональные русскоязычные средства массовой информации, языковые центры открытого образования, курсы обучения русскому языку как иностранному в дистанционном формате. Учеными отмечается необходимость гибко подходить к содержательному наполнению образовательных программ с ориентацией на сложившуюся геополитическую ситуацию в стране, уровень языкового развития, состав целевой аудитории. Действенным методом подготовки педагогов-русистов по программам школьного и вузовского образования является привлечение местных граждан, знакомых с национальной системой образования и ее особенностями [9].
Преподаватель педагогического факультета Открытого университета Шри-Ланки Р. Вивеканантхараса предлагает поддерживать и развивать отношения с другими странами для поиска инновационных решений проблем ланкийской системы образования [15].
Бывший чрезвычайный и полномочный Посол Демократической Социалистической Республики Шри-Ланка в Российской Федерации Дж. А. Лиянаге акцентирует внимание на необходимости реформ «в системе управления на уровне как школ, так и системы образования в целом, чтобы повысить эффективность образовательного процесса и добиться высоких результатов в обучении». «Шри-Ланка стремится к тому, чтобы образовательная система имела гибкую современную структуру» [16].
Обзор литературы показывает, что продвижение русского языка за рубежом – многоаспектная проблема, требующая комплексного подхода. Сравнительный анализ российских и зарубежных публикаций выявляет необходимость адаптации методик и стратегий под специфические условия каждой страны. Решение выявленных проблем и вопросов требует дальнейших исследований и разработки инновационных подходов.
Материалы и методы
Исследование включает несколько ключевых этапов: подготовительный этап, социологическое исследование, анализ данных, моделирование и разработка рекомендаций.
Анализ документов и нормативно-правовой базы. На подготовительном этапе осуществлены оценка международного опыта, сбор и изучение российских нормативно-правовых актов, регулирующих вопросы сохранения и продвижения русского языка, международных программ по вопросам образовательного и культурного сотрудничества, законодательства в сфере образования Шри-Ланки.
Социологическое исследование. В ходе рабочего визита делегации Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева в Шри-Ланку проведен опрос среди педагогов, представителей Русского дома в Коломбо, образовательных организаций, организованы фокус-группы с целью понимания уровня преподавания русского языка в Шри-Ланке, их заинтересованности в его изучении.
Материалами исследования послужили сведения, собранные во время научных экспедиций в период с 18 по 24 сентября 2023 г. и с 18 по 29 июня 2024 г. Проанализированы 11 государственных школ Шри-Ланки различного статуса, проведены интервью с учителями школ и преподавателями Университета Келания. В анкете респондентам предложили выбрать один из трех уровней заинтересованности: высокий, средний или низкий. В опросе приняли участие 60 чел., из них 45 студентов и 15 учителей, обучающих русскому языку. Все респонденты были проинформированы о цели исследования и выразили готовность к сотрудничеству.
Социологическое исследование проводилось с помощью стандартных инструментов: анкеты, онлайн-опросников, диктофонов для записи интервью и специализированного программного обеспечения для обработки и анализа данных.
Сравнительный анализ. Изучены успешные практики стран СНГ, Европы и Азии по продвижению русского языка для выделения эффективных стратегий и их адаптации к условиям Шри-Ланки. Выявлены слабые места в системе управления русскоязычным образованием государства.
Моделирование и разработка рекомендаций. На основе собранных данных и их анализа предложены варианты развития образовательного сотрудничества между странами и увеличения количества ланкийцев, владеющих русским языком и знающих русскую культуру; сформулированы рекомендации по совершенствованию структуры управления образованием, осуществляемом на русском языке с введением новой организационной единицы координации усилий по продвижению русского языка в стране.
В ходе обобщения результатов подготовлен отчет и сформулированы выводы по теме исследования.
Выбор методов обусловлен необходимостью всестороннего изучения проблемы и получения количественных и качественных данных. Анализ нормативно-правовой базы и международного опыта позволяет понять контекст и определить лучшие практики; социологические методы обеспечивают сбор объективной информации о текущем состоянии преподавания русского языка, углубляют понимание выявленных трудностей; моделирование и разработка рекомендаций помогают представить возможные сценарии развития и предложить практические решения.
Указанные методы и последовательность выполнения исследования обеспечили системный и всесторонний анализ проблемы продвижения русского языка в Шри-Ланке. Это позволило выявить ключевые трудности и потребности, разработать конкретные рекомендации для их решения, что способствует выработке эффективных стратегий для продвижения русского языка в данной стране.
Результаты исследования
Русский язык за рубежом продвигается посредством принятых нормативно-правовых документов и инициатив: Концепции государственной поддержки и продвижения русского языка за рубежом11, федерального закона «О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом»12, указа Президента РФ «Об утверждении Концепции гуманитарной политики Российской Федерации за рубежом»13, программ фонда «Русский мир», деятельности Россотрудничества. Значимость принятых мер определяется путем мониторинга данных о положении русского языка в странах, анализа численности иностранных граждан, владеющих русским языком, количества школ с преподаванием русского языка и численности обучающихся в них, числа способствующих распространению русского языка организаций и открытых русских культурных центров, реализуемых образовательные программы. Фактором эффективности является уровень взаимодействия с органами власти и образовательными организациями иностранных государств.
Зарубежный опыт продвижения русской культуры и увеличения количества изучающих русский язык людей свидетельствует о его широком распространении в мире. Взаимный интерес к изучению языков стран-партнеров наблюдается в российско-китайских отношениях: ежегодно увеличивается число российских граждан, изучающих китайский язык, а русский язык является одним из самых изучаемых иностранных языков в Китае. Изучение русского языка, поддержание заинтересованности в распространении русской культуры и традиций осуществляется посредством открытых русских культурных и образовательных центров, двусторонних программ обмена студентов, многочисленных курсов. Важную роль в научном сотрудничестве, развитии диалога культур играют совместные российско-китайские университеты: Университет МГУ-ППИ в Шэньчжэне, Китайско-Российский институт при Хэйлунцзянском университете, Российский научно-исследовательский институт СПбГУ и Университета Цинхуа реализуют совместные образовательные программы, ведут подготовку кадров в сфере искусственного интеллекта, медицины, биотехнологии.
Интерес к изучению русского языка в Индии находится на достаточно высоком уровне. Взаимная заинтересованность со стороны Премьер-министра Индии и Президента России в расширении партнерства способствует успешной реализации культурных обменных программ. Российские культурные центры и Центр русского языка им. А. С. Пушкина – основные площадки продвижения русского языка в Индии. Вузы этих стран подписывают двусторонние соглашения об обмене студентами и преподавателями, а также об организации научных исследований.
В Германии, Франции и Испании русский язык преподается в учебных заведениях мигрантами первой и второй волны с использованием русскоязычных телевизионных каналов, культурных и образовательных инициатив, что позволяет использовать их опыт при разработке стратегии повышения заинтересованности в изучении русского языка в Шри-Ланке.
Первые центры открытого образования в Шри-Ланке появились по инициативе Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева в Университете народной медицины Гампаха Викрамараччи в г. Яккала и школе Хелена Виджаявардана Балика в г. Келания в 2023 и 2024 гг., что активизировало практическую работу российских педагогов по продвижению русского языка в стране и расширило возможности проведения научных исследований [13]. В процессе экспедиций участниками исследованы мотивационные доминанты ланкийцев к изучению русского языка.
Культурное и научное сотрудничество между Россией и Шри-Ланкой осуществляется в рамках двустороннего межправительственного соглашения (январь 1999 г.). Интерес к русскому языку увеличивается с укреплением экономических связей с Россией, развитием туристического бизнеса. В настоящее время на территории острова русский язык изучается в Представительстве Россотрудничества в Шри-Ланке (Русский дом в Коломбо), частных языковых школах, Университете Келании в рамках бакалаврской образовательной программы «Лингвистика: русский язык».
Программы обучения варьируются от базовых курсов для начинающих до продвинутых для специалистов различных областей.
Основным предназначением Представительства Россотрудничества в Шри-Ланке является популяризация русского языка, науки, литературы. Русский дом в Коломбо организует курсы русского языка, культурные мероприятия, выставки и лекции, направленные на знакомство населения страны с российской культурой и языком. Сотрудничество с местными образовательными учреждениями расширяет охват аудитории.
Социологическое исследование по выявлению уровня заинтересованности школьников в изучении русского языка и организационных, методических проблем, возникающих в ходе учебного процесса, проведено среди обучающихся и учителей школ Шри-Ланки. Результаты опроса представлены на рисунках 1 и 2.
Р и с. 1. Количество ответов на вопрос «Каков уровень вашего владения русским языком?»
F i g. 1. Number of answers to the question “What is your level of Russian language proficiency?”
Источник: здесь и далее в статье все рисунки составлены авторами.
Source: Hereinafter in this article all figures were drawn up by the authors.
Р и с. 2. Количество ответов на вопрос «Каков уровень вашей мотивации к изучению русского языка?»
F i g. 2. Number of answers to the question “What is the level of your motivation to learn Russian?”
Полученные данные свидетельствуют о среднем уровне владения русским языком среди большинства учителей (9 чел.), при этом низкий уровень отмечается у преобладающей части обучающихся (31 чел.). Респонденты демонстрируют средний и высокий уровень мотивации к изучению русского языка – 14 учителей и 40 обучающихся заинтересованы в его освоении.
Результаты организованных фокус-групп и проведенных интервью с преподавателями русского языка и представителями Русского дома в Коломбо представлены в таблице.
Т а б л и ц а. Результаты опроса преподавателей Шри-Ланки по проблемам преподавания русского языка, выявленным в ходе фокус-групп и интервью
T a b l e. Results of the survey of Sri Lankan teachers on Russian language teaching problems identified during focus groups and interviews
Основные проблемы / Main issues | Число упоминаний, ед. / Number of mentions, units |
Недостаток учебных материалов / Lack of training materials | 15 |
Недостаток квалифицированных кадров / Lack of qualified teachers | 12 |
Ограниченное финансирование / Limited funding | 10 |
Низкий уровень мотивации обучающихся / Low level of motivation of students | 8 |
Источник: составлено авторами.
Source: Compiled by the authors.
Преподаватели и представители Центра отметили недостаток учебных материалов и квалифицированных кадров в качестве основных проблем изучения русского языка. К препятствиям продвижения русского языка в Шри-Ланке относятся низкий уровень мотивации студентов и ограниченное финансирование.
На основе полученных данных предлагаются следующие сценарии развития по решению указанных проблем:
- Совершенствование структуры управления русскоязычным образованием Шри-Ланки посредством введения специализированной единицы, функционал которой будет охватывать вопросы разработки образовательных программ, повышения квалификации педагогов, организации культурных мероприятий.
- Укрепление сотрудничества с российскими культурными центрами путем включения совместных образовательных проектов, культурных мероприятий и программ обмена.
- Разработка и внедрение цифровых ресурсов: образовательных онлайн-курсов, интерактивных программ, приложений, платформ для изучения русского языка с адаптацией для граждан Шри-Ланки и учетом их потребностей.
Проведенное исследование делает вывод о целесообразности управления процессом продвижения русского языка на государственном уровне, координируя усилия всех подведомственных Министерству образования Шри-Ланки учреждений с применением единых подходов к организации образовательной деятельности в школах страны.
Согласно данным Министерства образования Шри-Ланки и отчетам российских культурных центров, количество студентов, изучающих русский язык, остается небольшим по сравнению с другими иностранными языками (английский, китайский и французский). Однако в последние годы наблюдается рост интереса к русскому языку, особенно среди студентов, планирующих обучение или карьеру в России.
В системе управления образованием Шри-Ланки в 2020 г. были сформированы четыре государственных ведомства путем разделения некоторых функций Министерства образования и привлечения реформ образования, открытых университетов и продвижения дистанционного обучения; школ Дхаммы, образования бхикку, Пиривены и буддийских университетов; развития навыков, профессионального образования, исследований и инноваций; обучения женщин и детей, дошкольного и начального образования, школьной инфраструктуры и услуг.
Данные изменения хаотичны и привели к иррациональному разделению обязанностей, отсутствию координации, потере управляемости процессом. Новые механизмы регулирования системы образования Шри-Ланки не были разработаны, следовательно, планы по реформе системы образования не могут быть реализованы.
В марте 2022 г. указанная система упразднена и создано новое Министерство образования, объединившее следующие ведомства: общее образование, высшее образование, техническое и профессиональное образование, науку, технологии и исследования.
Ранее эти функции и соответствующие учреждения находились в отдельных ведомствах или в подчинении других министерств. В результате актуальной задачей разработки организационной структуры функций общего образования является установление координации с другими функциональными областями, упомянутыми выше.
Министерство образования Шри-Ланки разработало «Предложения по реформам общего образования на 2022–2032 гг.» (август 2022 г.), где сформулированы восемь основных проблем14:
- Отсутствие четкого направления развития образования для решения национальных социально-экономических задач.
- Чрезмерное бремя обучения.
- Серьезные пробелы в актуальности образования.
- Неэффективное управление образованием.
- Существенные пробелы в качестве и предоставлении образования.
- Отставание в развитии управленческих кадров и учителей.
- Неравенство в наличии ресурсов.
- Необходимость эффективного и действенного осуществления реформ в сфере образования.
С учетом сложившейся ситуации в системе общего образования Шри-Ланки и существующих контактов между Чувашским государственным педагогическим университетом им. И. Я. Яковлева и Национальным институтом образования Шри-Ланки (далее – Институт), предлагается комплекс мероприятий по развитию лингвистического направления деятельности Института. Действующее лингвистическое направление разрабатывает и реализует образовательные языковые программы для педагогов государственных частных школ Шри-Ланки. Предварительные договоренности с Институтом предполагают согласование и утверждение соглашения о сотрудничестве, разработку дорожной карты организации и проведения курсов повышения квалификации для ланкийских педагогов на регулярной основе. Проект структуры Института, деятельность которого схожа с российскими институтами образования и направлена на дополнительное обучение педагогов, может стать образцом для других азиатских стран. Институт напрямую подчиняется Министерству образования Шри-Ланки и взаимодействует с провинциальными ведомствами, департаментами, зональными и районными отделами образования, школами, что позволяет проводить системную работу в образовательных организациях страны (рис. 3).
Р и с. 3. Структура управления Министерства образования Шри-Ланки
F i g. 3. Governance structure of the Ministry of Education of Sri Lanka
Авторами статьи предлагается проект основных функций отдела русского языка как Центра, систематизирующего процесс управления русскоязычным образованием в Шри-Ланке.
Основные цели отдела:
- Создание условий развития долговременных и конструктивных образовательных связей России и Шри-Ланки.
- Определение приоритетных проектов сотрудничества, представляющих взаимный интерес для стран, и содействие их реализации.
Основные задачи отдела:
– разработать дополнительные образовательные программы повышения квалификации по русскому языку и организовать обучение;
– реализовать просветительские, общественно значимые, культурные, научные мероприятия в Шри-Ланке с целью повышения интереса к русской литературе, культуре, искусству, языку;
– работать со СМИ для популяризации российско-ланкийского образовательного сотрудничества.
Опыт Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева позволяет предложить научно-методическую помощь и информационно-аналитическую поддержку Институту при разработке программ дополнительного образования по изучению русского языка как иностранного в зависимости от сроков, формы обучения, уровня подготовленности слушателей.
По результатам встречи (2022 г.) министр образования Шри-Ланки и министр науки и высшего образования России заявили о готовности разработать и подписать Меморандум о взаимопонимании, включающий вопросы преподавания русского языка как иностранного в школах Шри-Ланки, повышения квалификации преподавателей русского языка для обмена лучшими практиками и установления прямых контактов между образовательными организациями двух стран.
Заключение Соглашения между Министерством просвещения Российской Федерации и Министерством образования Шри-Ланки будет способствовать созданию условий для развития долгосрочных связей в области образования. В рамках соглашения необходимо предусмотреть важность поддержания и развития сотрудничества в сфере общего, профессионального образования, подготовки и повышения квалификации педагогических кадров; в организации изучения и преподавания языков стран-партнеров.
Анализ опыта обучения иностранных граждан русскому языку свидетельствует о необходимости вариативности предлагаемых курсов по срокам, форме проведения, количеству обучающихся, уровню владения языком; разработки курсов русского языка как иностранного для начального и продвинутого уровня, общего, интенсивного и академического курсов с возможностью групповых и индивидуальных занятий в онлайн-, офлайн- и смешанном форматах; организации современного формата проведения курсов с выездом на территорию России и обзорными экскурсиями, знакомящими с русской культурой, бытом, национальными традициями.
Обеспечению высокого уровня преподавания русского языка будут способствовать регулярные курсы повышения квалификации для преподавателей, обучающие новым методикам преподавания русского языка с организацией международных программ обмена с российскими образовательными организациями для получения знаний и навыков.
Культурные мероприятия – важный инструмент системных мер продвижения русского языка. Помимо традиционных фестивалей, выставок, лекций о русском языке, конкурсов и олимпиад для школьников и студентов, предлагается разработать программы образовательного, культурного туризма для учителей школ и преподавателей вузов Шри-Ланки.
Для повышения распространенности и роста популярности русского языка среди граждан Шри-Ланки рекомендуется:
– предложить ланкийцам варианты курсов русского языка с учетом потребностей и уровня владения языком;
– разработать образовательную программу общего образования для государственной школы Шри-Ланки с русским языком как иностранным;
– регулярно проводить курсы повышения квалификации и программы переподготовки в разных форматах для учителей, преподавателей-русистов;
– организовывать культурные акции, мероприятия с обучающимися и педагогами, предлагая интерактивное взаимодействие с выездом на территорию России.
Проведенное исследование выявило ключевые проблемы распространения и уровня владения русским языком в системе управления образованием Шри-Ланки. На основе полученных данных разработан комплекс мер, направленных на увеличение охвата заинтересованной аудитории в изучении русской культуры и языка, повышении спроса на продукцию отечественного производства, услуг, туристических продуктов с целью увеличения объемов торгового оборота между странами и укрепления экономического, социального положения России и Шри-Ланки, повышении благосостояния граждан.
Обсуждение и заключение
Продвижение русского языка в Шри-Ланке сталкивается с общесистемными трудностями: недостаток учебно-методических, кадровых, технических, финансовых ресурсов, неравномерное распределение образовательных возможностей, несовершенство структуры управления системой образования, ограниченные возможности граждан Шри-Ланки в изучении иностранных языков. При решении выявленных в ходе исследования проблем необходимо придерживаться комплексного подхода и направить усилия органов власти, Русского дома в Коломбо, образовательных организаций на развитие русского языка в стране как иностранного. Открытие отдела русского языка в Национальном институте образования Шри-Ланки позволит реализовать предлагаемый комплекс мероприятий; решить вопрос разработки образовательных программ, повышения квалификации учителей, внедрения цифровых решений и проведения культурных мероприятий. Отделом, как структурным подразделением системы управления образованием Шри-Ланки, будет обеспечена систематическая, скоординированная работа по укреплению позиций русского языка в стране, что повысит мобильность граждан, увеличит финансирование от туризма, послужит отправной точкой развития торговых отношений. Эффективность данного подхода подтверждается опорой на опыт других стран с успешным функционированием аналогичных структур и продвижением своих национальных языков.
Важную роль в распространении русского языка играет укрепление сотрудничества с российскими культурными, образовательными центрами. Совместные сетевые образовательные программы и международные программы обмена студентами и преподавателями способствуют повышению мотивации обучающихся к изучению русского языка, увеличению интереса к русской культуре и искусству. Современные образовательные цифровые ресурсы, онлайн-курсы, платформы для самостоятельного изучения русского языка позволят обеспечить постоянный доступ к качественным материалам большему количеству обучающихся.
Исследование состояния системы общего образования Шри-Ланки выявило проблемы в системе его управления и разработало комплекс мер по их решению. Увеличение количества владеющих русским языком и создание отдела русского языка в Национальном институте образования Шри-Ланки укрепит двустороннее сотрудничество стран и станет стимулом для развития взаимовыгодных экономических отношений. В результате изучения проблем, стоящих перед системой образования Демократической Социалистической Республикой Шри-Ланка, сделаны следующие выводы:
- Необходимо увеличить количество учебно-методических пособий по изучению русского языка как иностранного и обеспечить систему образования Шри-Ланки квалифицированными педагогами-русистами.
- Создать специализированную структурную единицу в системе управления образованием Шри-Ланки для обеспечения эффективного взаимодействия заинтересованных сторон по продвижению русского языка.
- Укрепить международное сотрудничество посредством реализации совместных двусторонних проектов с российскими культурными центрами и образовательными организациями для повышения интереса к русскому языку.
- Разработать цифровые образовательные ресурсы, онлайн-курсы и платформы для обеспечения доступа к качественным учебно-методическим материалам для самостоятельного изучения русского языка.
Практическая значимость проведенного исследования заключается в возможности использования его результатов при разработке долгосрочных программных мер и их согласования с органами власти, руководителями образовательных организаций Шри-Ланки и другими заинтересованными сторонами для повышения качества преподавания русского языка и увеличения количества владеющих языком.
Рекомендации по улучшению системы преподавания русского языка включают создание специализированной структурной единицы, укрепление сотрудничества с российскими культурными центрами, разработку и внедрение цифровых учебных ресурсов. Предложенные меры помогут улучшить качество преподавания и повысить интерес к изучению русского языка и культуры среди ланкийцев.
Таким образом, можно сделать вывод о важности дальнейших исследований в данной области. Необходимо проводить мониторинг языковой ситуации в стране, регулярно оценивать эффективность предложенных мер, гибко реагировать на изменяющиеся потребности и разрабатывать дополнительные программы организационной, методической, информационно-аналитической поддержки по управлению русскоязычным образованием в Шри-Ланке. При успешной реализации разработанных системных мер прогнозируется дальнейший рост интереса к изучению русского языка в стране, что позитивно скажется на межкультурных связях и образовательном обмене между рассматриваемыми странами.
1 Концепция государственной поддержки и продвижения русского языка за рубежом : утв. Президентом РФ от 03.11.2015, № Пр-2283 [Электронный ресурс] // Законы, кодексы и нормативно-правовые акты Российской Федерации : офиц. сайт. URL: https://legalacts.ru/doc/kontseptsija-gosudarstvennoi-podderzhki-i-prodvizhenija-russkogo-jazyka/ (дата обращения: 15.08.2024).
2 Chiriac O. R. The Foreign Policy of the Russian Federation. Cham : Palgrave Macmillan, 2024. 156 p. https://doi.org/10.1007/978-3-031-49996-8
3 Концепция государственной поддержки и продвижения русского языка за рубежом : утв. Президентом РФ от 03.11.2015, № Пр-2283 [Электронный ресурс].
4 Eom J., Kester K. Education for Peace and International Understanding in the Asia-Pacific: Trends and Issues // International Handbook on Education Development in the Asia-Pacific. Singapore : Springer, 2023. https://doi.org/10.1007/978-981-19-6887-7_9
5 Sidhu R. K., Dall’Alba G. International Education and (Dis)embodied Cosmopolitanisms // Being and Becoming Through Higher Education. Debating Higher Education: Philosophical Perspectives. Singapore : Springer, 2024. Vol 13. https://doi.org/10.1007/978-981-97-2062-0_8; Monaco E. Socio-Economic Development // Global Trends Compendium. Singapore : Springer, 2023. https://doi.org/10.1007/978-981-19-9163-9_3
6 Brock-Utne B. Language of Instruction as a Social Marker of Difference // Language Education Policies in Multilingual Settings. Multilingual Education Yearbook. Cham : Springer, 2024. https://doi.org/10.1007/978-3-031-57484-9_10; Chan S. J. Higher Education and Social and Civic Development // International Handbook on Education Development in the Asia-Pacific. Singapore : Springer, 2023. https://doi.org/10.1007/978-981-19-6887-7_128
7 Кириллов А. А., Хрисанова Е. Г. Сравнительная характеристика систем общего образования Шри-Ланки и России // Международные научные чтения : сб. статей II Междунар. науч.-практ. конф. Петрозаводск : Новая Наука, 2023. С. 39–44. https://elibrary.ru/fintsg
8 Little A. W. Development, Education and Learning in Sri Lanka // An International Research Journey. UCL Press, 2024. 408 p. https://doi.org/10.2307/jj.6914758
9 Padwad A., Wijeskera H., Phyak P., Manan S., Mohamed N. EMI in South Asia // Griffiths C. (eds) The Practice of English as a Medium of Instruction (EMI) Around the World. Second Language Learning and Teaching. Cham. : Springer, 2023. p. 191–210. https://doi.org/10.1007/978-3-031-30613-6_12
10 Ryazanova-Clarke L. The Russian Language outside the Nation: Speakers and Identities. Edinburgh : EUP, 2014. https://doi.org/10.3366/edinburgh/9780748668458.001.0001
11 Концепция государственной поддержки и продвижения русского языка за рубежом : утв. Президентом РФ от 03.11.2015, № Пр-2283 [Электронный ресурс].
12 О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом : федер. закон от 24.05.1999, № 99-ФЗ (ред. от 08.08.2024) [Электронный ресурс] // Законы, кодексы и нормативно-правовые акты Российской Федерации : офиц. сайт. URL: https://legalacts.ru/doc/federalnyi-zakon-ot-24051999-n-99-fz-o/ (дата обращения: 15.08.2024).
13 Об утверждении Концепции гуманитарной политики Российской Федерации за рубежом : Указ Президента РФ от 05.09.2022, № 611 (ред. от 17.10.2022) [Электронный ресурс] // Законы, кодексы и нормативно-правовые акты Российской Федерации : офиц. сайт. URL: https://legalacts.ru/doc/ukaz-prezidenta-rf-ot-05092022-n-611-ob-utverzhdenii/ (дата обращения: 15.08.2024).
14 Организация образовательной деятельности на русском языке в системе образования Демократической Социалистической Республики Шри-Ланка / Е. Г. Хрисанова [и др.]. Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2023. 146 с.
About the authors
Ekaterina A. Ilyina
Chuvash I. Yakovlev State Pedagogical University
Author for correspondence.
Email: fiuip@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-6504-0500
SPIN-code: 5632-5866
Scopus Author ID: 57192578239
ResearcherId: AAG-3066-2019
Cand.Sci. (Econ.), Associate Professor, Dean of the Faculty of History, Philology, Management and Law
Russian Federation, 38 K. Marx St., Cheboksary 428000Igor E. Poverinov
I.N. Ulianov Chuvash State University
Email: igor.poverinov@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-9077-0046
SPIN-code: 4146-8640
Cand.Sci. (Sociol.), Associate Professor, Vice-Rector for Academic Affairs
Russian Federation, 15 Moskovskii prospect, Cheboksary 428015Svetlana V. Ilyina
Chuvash I. Yakovlev State Pedagogical University
Email: prorektor-ur@chgpu.edu.ru
ORCID iD: 0009-0009-1883-5448
SPIN-code: 1969-6518
Cand.Sci. (Art History), Associated Professor, Vice-Rector for Academic Affairs
Russian Federation, 38 K. Marx St., Cheboksary 428000Elena G. Khrisanova
Chuvash I. Yakovlev State Pedagogical University
Email: elenka0304@gmail.com
ORCID iD: 0000-0002-5045-5148
SPIN-code: 1870-7305
Scopus Author ID: 56575041200
ResearcherId: AAB-9812-2020
Dr.Sci. (Ped.), Professor
Russian Federation, 38 K. Marx St., Cheboksary 428000Anna V. Shchiptsova
I.N. Ulianov Chuvash State University
Email: avs_ivt@list.ru
ORCID iD: 0000-0002-3449-7276
SPIN-code: 4402-1184
Scopus Author ID: 57217882105
ResearcherId: ABE-3417-2021
Cand.Sci. (Ped.), Associate Professor, Dean of the Faculty of Informatics and Computer Engineering
Russian Federation, 15 Moskovskii Prospekt, Cheboksary 428015References
- Ilyina E.A., Khrisanova E.G., Nikitina A.V., Danilova E.A., Ilyina S.V. Analysis and Evaluation of the Effectiveness of Organizational and Instructional Guidance of Teaching and Learning in Russian within the Sri Lankan Education System. Science for Education Today. 2024;14(6):258–275. (In Russ., abstract in Eng.) http://dx.doi.org/10.15293/2658-6762.2406.11
- Kaplunova M.Ya. The Russian Language in Modern China. Sociolinguistics. 2023;(1):60–71. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.37892/2713-2951-1-13-60-71
- Wang Sh., Kosmacheva O.Yu., Zolotykh L.G. Russian Language in the Developmental Trajectory of Relations between China and Russia Scientific Thought of Caucasus. 2022;(3):99–105. (In Russ., abstract in Eng.) https://elibrary.ru/yfqhmi
- Slutsky L.E., Khudorenko E.A. Specifics of Russia’s Contemporary Language Policy in the Near Abroad. Humanities and Social Sciences. Bulletin of the Financial University. 2023;13(1):6–14. (In Russ., abstract In Eng.) https://doi.org/10.26794/2226-7867-2023-13-1-6-14
- Lavrushina E.V., Malyshev S.V., Pogorelskaya S.A. [Towards the Issue of Organizing Open Education Courses in Russian Language Learning at Plekhanov Russian Economic University (with the Support of the Ministry of Education of the Russian Federation)]. Problemy sovremennogo pedagogicheskogo obrazovania. 2024;(82–2):114–117. (In Russ.) Available at: https://clck.ru/3JceiJ (accessed 15.08.2024).
- Nebolsina M.S. Features of the Organization of Training in Centers for Open Education in Russian and Russian Language Teaching. Pedagogicheskoe obrazovaniye na Altaye. 2024;(1):23–29. (In Russ., abstract in Eng.) Available at: https://journals-altspu.ru/pedagogical-education/article/view/2424 (accessed 15.08.2024).
- Spiridonova N.A. Soft Means of Promoting Russian Values Abroad: Language, Fashion, Culture. Theories and Problems of Political Studies. 2024:13(1A):12–22. (In Russ., abstract in Eng.) Available at: http://www.publishing-vak.ru/file/archive-politology-2024-1/a2-spiridonova.pdf (accessed 15.08.2024).
- Kulsha D.N., Ryabokoneva O.V. Teaching Russian in Turkish Universities: Modern Trends. Russian Language Studies. 2020;18(3):359–370. (In Russ., abstract in Eng.) http://dx.doi.org/10.22363/2618-8163-2020-18-3-359-370
- Bakulina S.Yu., Bondareva V.V., Pozdnyakova O.K. Promotion of the Russian Language in the Education System of Tanzania: Conditions, Demand, “Deficits” and Potential “Growth Points”. Samara Journal of Science. 2023;12(4):181–188. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.55355/snv2023124301
- Maximova S.G., Shermatova S.N., Omelchenko D.A., Noyanzina O.E. Institutionalization of Network Mechanisms of the Russian World Functioning: Aspects of Preservation and Advancement of the Russian Language and Culture Abroad. Society and Security Insights. 2018;1(4):16–36. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.14258/ssi(2018)4-01
- Kuznetsova V.V. Promoting the Russian Language and Culture in Spain as a Soft Power Tool of the Russian Federation. Science Journal of Volgograd State University. History. Area Studies. International Relations. 2020;25(3):180–191. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu4.2020.3.16
- Khoo Y., Lin J. “Asia as Method” as a Quest of the Spirit and Finding We-Togetherness: A Collaborative Autoethnography. Asia Pacific Education Review. 2023;24:199–211. https://doi.org/10.1007/s12564-023-09827-3
- Ilyina E.A., Ilyina S.V., Khrisanova E.G., Kirillov A.A. Organizational and Pedagogical Conditions for the Implementation of Educational Activities in Russian in General Education System of Sri Lanka. I. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University Bulletin. 2023;(3):87–96. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.37972/chgpu.2023.120.3.011
- Popova S.N., Alles S.S. [Analyzing Errors in English Writing: With Special Reference to University Students in Sri Lanka]. Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в ВУЗе и школе. 2022;(38):209–221. Available at: https://new-journal.ru/nomer/38-nomer/ (accessed 15.08.2024).
- Vivekanantharasa R. Education System in Sri Lanka under the Current Economic Crisis. Nauchnyi vestnik Kryma. 2022;(3):9. Available at: https://www.nvk-journal.ru/index.php/NVK/article/view/904 (accessed 15.08.2024).
- Liyanage J.A., Gorbulina O.V. Features of Sri Lanka’s Educational System. MMGU Herald. 2024;(1):29–33. (In Russ., abstract in Eng.) Available at: https://mguu.ru/vestnik/osobennosti-obrazovatelnoj-sistemy-shri-lanki/ (accessed 15.08.2024).
Supplementary files
