Ancient Chinese Poem “The Song of Bride”: Features of Translation by A.A. Shtukin
- Авторлар: Liu Z.1, Feng Y.2
-
Мекемелер:
- Jiangsu University of Science and Technology
- Shanghai International Studies University
- Шығарылым: Том 13, № 8 (2024)
- Беттер: 97-109
- Бөлім: LINGUISTICS
- URL: https://journal-vniispk.ru/2225-756X/article/view/351825
- DOI: https://doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-8-97-109
- ID: 351825
Дәйексөз келтіру
Толық мәтін
Аннотация
Негізгі сөздер
Авторлар туралы
Zhiqiang Liu
Jiangsu University of Science and Technology
Email: liu.chzh@just.edu.cn
ORCID iD: 0000-0001-7121-0062
Yingyin Feng
Shanghai International Studies University
Email: fengyingyin@outlook.com
ORCID iD: 0009-0002-6081-5175
Әдебиет тізімі
Абраменко В. П. «Ши цзин» : песни древнего Китая. Человек и культура Востока / В. П. Абраменко // Исследования и переводы. — 2012. — Т. 1. — № 3. — С. 70—71. Алексеев В. М. Предпосылки к русскому переводу китайской древней канонической книги «Шицзин» («Поэзия») / В. М. Алексеев // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. — 1948. — Т. Ⅶ. — Выпуск 3. — С. 271—272. Баньковская М. В. «Ши цзин» и Судьба : к 90-летию со дня рождения А. А. Штукина / М. В. Баньковская. — Санкт-Петербург : Петербургское востоковедение, 1994. — Выпуск 6. — С. 579—614. Ба Инлинь. Сравнительное исследование перевода образов «ветра» в двух русских переводах «Шицзин» / Ба Инлинь, Ян Жуй // Сотня проз (Теория). — 2022. — № 4. — С. 124—136 (巴樱霖 杨蕊.《诗经》双俄译本中“风”意象翻译对比研究. 2022. (04). 124—126). Бурдонов И. Б. «Центральное» стихотворение Шицзина / И. Б. Бурдонов // Общество и государство в Китае. — 2019. — № 49 (2). — С. 311—328. Гу Юй. Российские синологи и их вклад в перевод китайской поэзии / Гу Юй, Сюй Лихун // Русистика без границ. — 2023. — Т. 7. — № 4. — С. 87—98. Дацышен В. Г. Проблемы Советского Китаеведения во второй половине 1940-х гг. / В. Г. Дацышен // Modern oriental studies. — 2021. — № 3 (4). — С. 591—609. Кобзев А. И. Старые проблемы и новый перевод «Ши цзина» / А. И. Кобзев // Общество и государство в Китае. — 2018. — № 48 (2). — С. 261—331. Кобзев А. И. Секреты «скрученных ушей» / А. И. Кобзев // Общество и государство в Китае. — 2019. — № 49 (1). — С. 399—441. Лю Ядин. Анализ переводов «Шицзина» на русский язык. Человек и культура Востока / Лю Ядин // Исследования и переводы. — 2016. — Т. 1. — № 5. — С. 89— 104. Лю Ядин. Анализ переводов «Шицзина» на русский язык / Лю Ядин // Исследования китайской культуры. — 2009. — № 4. — С. 194—200 (刘亚丁. 异域风雅颂新声苦辛甘—《诗经》俄文翻译初探.中国文化研究. 2009. (04). 194—200). Орлова Н. А. «Голос из древности»? (о новом переводе «Ши цзина») / Н. А. Орлова, А. И. Кобзев // Общество и государство в Китае. — 2016. — № 46 (2). — С. 418—452. Ракитина М. И. Образно-символическая составляющая лингвокультурного концепта любовь (на материале китайский народных песен «Шицзин») / М. И. Ракитина // Национальная ассоциация ученых. — 2020. — № 60—1 (60). — С. 43—45. Старостин Г. С. Древнекитайская поэтическая антология «Шицзин» и проблема лингвофилологического комментирования / Г. С. Старостин // Шаги/Steps. — 2016. — № 2 (2—3). — С. 7—39. Ульянов М. Ю. Древний Китай в работах советских китаеведов 20—30 гг. ХХ в. / М. Ю. Ульянов // Общество и государство в Китае. — 2018. — № 48 (2). — С. 154—194. Фан Цзятун. Предварительное исследование русского перевода ботанических образов в переводе «Шицзин·Нравы Царств» А. А. Штукин / Фан Цзятун, Ян Жуй // Экономика и культура приграничья. — 2019. — № 06. — С. 96—99 (房佳潼,杨蕊. 施图金版《诗经·国风》中植物意象俄译初探.边疆经济与文化. 2019. (06). 96—99). Ху Сюёфэн. Исследование перевода животных образов в русской переводе «Шицзин» А. А. Штукина / Ху Сюёфэн, Ян Жуй // Экономика и культура приграничья. — 2019. — № 10. — С. 103—105 (胡雪峰,杨蕊. (2019). 施图金俄译版本《诗经》中动物意象翻译研究.边疆经济与文化. 2019. (10). 103—105). Чжао Сяобин. К вопросу о значимости китайского канона поэзии «Шицзин» / Чжао Сяобин, Чжао Вэньцин // Гуманитарный вектор. — 2021. — Т. 16. — № 1. — С. 25—34. — doi: 10.21209/1996-7853-2021-16-1-25-34. Янь Годун. Перевод и изучение «Шицзина» в России / Янь Годун, Чжан Шуцзюань // Фронт социальных наук. — 2012. — № 3. — С. 140—146 (阎国栋,张淑娟. 俄罗斯的《诗经》翻译与研究. 社会科学战线. 2012. (03). 140—146).
Қосымша файлдар


