Лингводидактические основы обучения переводческой деятельности гуманитариев непереводческих специальностей

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

К числу малоизученных в дидактике перевода относится проблема переводческого образования студентов-гуманитариев. В статье предлагается система принципов переводческого образования студентов-гуманитариев в контексте аксиологического, проблемного, коммуникативно-деятельностного и социокультурного подходов на основе критического лингводидактического анализа традиций и инноваций в переводческом образовании. Междисциплинарное научно-методическое содружество обеспечивает их успешную реализацию в учебном процессе.

 

Об авторах

Виктория Викторовна Сафонова

МГУ имени М. В. Ломоносова

Автор, ответственный за переписку.
Email: safonova.ffl.msu@mail.ru

 доктор педагогических наук, профессор 
профессор кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации 

Москва, Россия

Список литературы

  1. Сафонова В. В. Лингводидактические ключи к понижению степени лингвотоксичности профессионального перевода // Коммуникативные коды в межкультурном пространстве как средство формирования общегуманитарных компетенций человека нового поколения: материалы III Междисциплинарной научной конференции. 01-02 июня 2023 г. 2023. С. 602-613. EDN: BSFISR
  2. Сафонова В. В. Социокультурные аспекты перевода общеевропейской методической литературы с английского языка на русский // Язык. Культура. Перевод. Коммуникация: cборник научных трудов к юбилею профессора Г. Г. Молчановой. 2015. С. 256-260. EDN: YNOZML
  3. Сафонова В. В. Англоязычный социально-образовательный дискурс в кривом зеркале письменного перевода // Коммуникативные коды в межкультурном пространстве как средство формирования общегуманитарных компетенций человека нового поколения: материалы II Междисциплинарной научно-практической конференции 31 мая 2022 г. 2022. C. 312-322.
  4. Гарбовский Н. К. Семь вопросов дидактики перевода или skopos-дидактика переводческой деятельности // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2012. Вып.4. С. 36-54. EDN: PURLFL
  5. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. 3-е изд. М.: Р. Валент, 2017.
  6. Латышев Л. К. Технология перевода: учебное пособие по подготовке переводчиков (с нем. яз.). М.: Тезаурус, 2000.
  7. Базылев В. Г. Дидактика перевода: учебное пособие. 4-е изд. Москва: Флинта, 2017.
  8. Латышев Л. К. Технология перевода. 2-е изд. М.: Academia, 2005.
  9. Подготовка переводчика: коммуникативные и дидактические аспекты: коллективная монография / под ред. В. А. Митягина. 5-е изд. М.: Флинта, 2022.
  10. Дидактика перевода: традиции и инновации: коллективная монография / под ред. Н. Н. Гавриленко. М.: Флинта, 2018.
  11. Тюленев С. В. Теория перевода: учебное пособие. М.: Гардарики, 2004.
  12. Сафонова В. В. Перевод, переводоведение и методика обучения переводческой деятельности: Методические тетради. М.: Еврошкола, 2006.
  13. Гавриленко Н. Н. Теория и методика обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации. М.: Научно-техническое общество имени академика С. И. Вавилова, 2009. EDN: VQYMNX

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).