Пособие по практике перевода для редкого языка: типология упражнений
- Авторы: Никуличева Д.Б.1,2, Липачева А.А.1, Скачкова А.А.1
-
Учреждения:
- Московский государственный лингвистический университет
- Институт языкознания РАН
- Выпуск: № 3 (848) (2023)
- Страницы: 52-59
- Раздел: Педагогические науки
- URL: https://journal-vniispk.ru/2500-3488/article/view/344827
- ID: 344827
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Авторы рассматривают создание современного учебника по датско-русскому переводу, который мог бы послужить методическим материалом для подготовки переводчиков в вузах России. В статье обосновывается структурная организация уроков и предлагается обзор использованных типов упражнений, с указанием методической направленности каждого типа на развитие определенных переводческих навыков.
Ключевые слова
Об авторах
Дина Борисовна Никуличева
Московский государственный лингвистический университет; Институт языкознания РАН
Автор, ответственный за переписку.
Email: nikoulitcheva@yandex.ru
доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры скандинавских, нидерландского и финского языков переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета; главный научный сотрудник Института языкознания РАН
Александра Андреевна Липачева
Московский государственный лингвистический университет
Email: lalexli@bk.ru
преподаватель кафедры английского языка как второго переводческого факультета
РоссияАнастасия Алексеевна Скачкова
Московский государственный лингвистический университет
Email: skachkowa.anastasya@yandex.ru
преподаватель кафедры скандинавских, нидерландского и финского языков переводческого факультета
РоссияСписок литературы
- Орлова Г. К., Диева А. А. Практический курс перевода второго иностранного языка: датский язык: учебное пособие. Ч. 1. М.: ВУ, 2009.
- Рабочие программы дисциплин. 45.03.02 Лингвистика. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур: Б1.В.ДВ.7.1. «Письменный перевод информационных текстов (второй иностранный язык – датский)». М.: МГЛУ, 2021.
- Рабочие программы дисциплин. 45.03.02 Лингвистика. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур: Б1.В.ДВ.9.1. «Устный последовательный перевод информационных текстов (второй иностранный язык – датский)». М.: МГЛУ, 2021.
- Рабочие программы дисциплин. 45.03.02 Лингвистика. Теория и методика преподавания иностранных языков и культур: Б1.В.ОД.12. «Практический курс перевода (второй иностранный язык – датский)». М.: МГЛУ, 2021.
- Елоян В. Ю., Муратова Э. Д. Глоссарий как инструмент повышения качества перевода // Молодой ученый. 2017. № 31. C. 83–85.
- Горюнова Е. С. Критерии отбора текстов для обучения студентов неязыковых вузов иноязычному профессионально ориентированному чтению // Вестник Тульский государственный педагогический университет. 2011. № 2 (104). С. 60–64. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kriterii-otbora-tekstov-dlya-obucheniya-studentovneyazykovyh-vuzov-inoyazychnomu-professionalno-orientirovannomu-chteniyu/viewer (дата обращения: 19.11.22)
- Алексеева И. С. Профессиональное обучение переводчика: учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. СПб.: Институт иностранных языков, 2000.
- Головина Е. В. Практика перевода специального текста. Практикум: учебное пособие. Оренбург: Оренбургский государственный университет, 2015.
- Князева О. В. Хоменко О. Е. Практический курс перевода: аннотирование и реферирование: учебное пособие. Северо-Кавказский федеральный университет, 2015.
- Елагина Ю. С. Практикум по устному переводу: учебное пособие. Оренбург: ОГУ, 2017.
- Осетрова Е. Е. Английский язык: учебное пособие по общественно-политическому переводу: функциональный и оперативный уровни. М.: Аст : Восток-Запад, 2007.
- Ширяев А. Ф. Синхронный перевод, деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. М.: Воениздат, 1979.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком / отв. ред. М. Я. Блох. М.: Готика, 1999.
- Ермолович Д. И. Правила практической транскрипции имен и названий с 29 западных и восточных языков на русский и с русского языка на английский. М.: Аудитория, 2016.
- Никуличева Д. Б. Как найти свой путь к иностранным языкам: учебно-методическое пособие. М.: Флинта-Наука, 2009.
- Мелёхина Е. А. Проблема целеполагания в обучении иностранным языкам для профессиональных целей // Известия Государственного педагогического университета им. Герцена, 2009. № 109. С. 28–36. URL: https:// cyberleninka.ru/article/n/problema-tselepolaganiya-v-obuchenii-inostrannym-yazykam-dlya-professionalnyhtseley (дата обращения: 19.11.22)
Дополнительные файлы



