РЕЧЕВЫЕ ИНТРОДУКТОРЫ В РОМАНЕ ДЖОРДЖО БАССАНИ "IL GIARDINO DEI FINZI-CONTINI" И ЕГО ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье на материале одного из ключевых итальянских романов XX века «Il giardino dei Finzi-Contini» Дж. Бассани и его переводе на русский язык рассматриваются предикативные элементы, вводящие «чужую» речь. Цель данной работы - определить роль и степень воздействия интродукторов на читателя в контексте переданной речи в итальянском и русском текстах. Сравнительно-сопоставительный метод позволит выделить лексико-семантические и синтаксические особенности, влияющие на восприятие переданной речи итальянским и русским читателем и определить причины несоответствий интродукторов в оригинале и переводе. Результаты исследования будут отражены в классификации интродукторов, составленной с применением лексико-семантического, синтаксического и прагматического анализа.

Об авторах

Елена Сергеевна Борисова

Московский государственный лингвистический университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: borisova.es@linguanet.ru

кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой итальянского языка переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета

Россия

Список литературы

  1. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986.
  2. Иванова Л. Т. Несобственно-прямая речь в испанском языке: дис. ... канд. филол. наук. М., 1984.
  3. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. М.: Агар, 2000.
  4. Calaresu E. Testuali parole. La dimensione pragmatica e testuale del discorso riportato. Milano: FrancoAngeli, 2004.
  5. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека (Чужая речь: «свое» и «чужое»). М.: Языки русской культуры, 1999.
  6. Говорухо Р. А. Глаголы речи и мысли как средства связи в итальянском тексте // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020. № 3. С. 114–121.
  7. Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления М.: Языки славянских культур, 2006.
  8. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973.
  9. Говорухо Р. А. Глаголы речи в русском и итальянском текстах (пропозициональный аспект) // Итальянский язык и культура: связи, контакты, заимствования. Проблемы итальянистики. Вып. 7. М.: РГГУ, 2019. С. 135–160.
  10. Булыгина Е. Ю., Гарбуйо И., Трипольская Т. А. Метафорические глаголы речевого поведения в русском и итальянском языках: семантико-прагматический и лексикографический аспекты // Вопросы лексикографии. 2019. № 15. C. 17–35.
  11. Плунгян В. А. Введение в грамматическую семантику. М.: РГГУ, 2011.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).