Анализ грамматических трансформаций (на примере перевода с вьетнамского языка на русский)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматривается вопрос применения грамматических трансформаций при переводе вьетнамских текстов на русский язык. Отмечается, что необходимость такого вида преобразований определяется несовпадениями грамматических форм и структур в русском и вьетнамском языках, принадлежащих к разным языковым системам. Выделяются абсолютные и частичные несовпадения. Анализируется частотность использования таких приёмов грамматических трансформаций, как замены, перестановки, членение, объединение. Теоретические положения иллюстрируются примерами перевода текстов современных вьетнамских средств массовой информации. Делается вывод о том, что применение грамматических трансформаций, предполагающих замену грамматических форм и конструкций вьетнамского языка неэквивалентными с формальной точки зрения формами и конструкциями русского языка, способствует достижению равноценности текста оригинала и перевода.

Об авторах

Игорь Викторович Бритов

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

Автор, ответственный за переписку.
Email: igorviet@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-7298-856X

старший преподаватель

Россия

Список литературы

  1. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
  2. Буй Ха Тху. Значения видовременной формы русского глагола и способы их выражения во вьетнамском языке // Современные исследования социальных проблем. Электронный научный журнал. 2012. № 4. URL: https://clck.ru/3AC5wq (дата обращения: 25.03.2024).
  3. Карпеева О. Я. Некоторые виды лексических и грамматических трансформаций при переводе с английского языка на русский язык // Вестник Чувашского университета. 2017. № 2. С. 213–217.
  4. Мамедов А. Н. Основные лексико-грамматические трансформации при переводе текстов печатной немецкоязычной рекламы // Вестник РУДН, серия «Лингвистика». 2014. № 1. С. 97–109.
  5. Петрухина Е. В. Русский глагол: категории вида и времени (в контексте современных лингвистических исследований). 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта, 2023.
  6. Солнцев В. М. Введение в теорию изолирующих языков. М.: Восточная литература, 1995.352 с.
  7. Ташлыкова М. Б., Буй Ха Тху. Способы репрезентации частных видовых значений русского глагола во вьетнамском языке // Сибирский филологический журнал. 2014. № 4. С. 203–214.
  8. Тюменева Е. И., Глазунова С. Е. Вьетнамский язык: общественно-политический перевод: учебное пособие для продолжающих. М.: МГИМО–Университет, 2014. 472 с.
  9. Чыпсымаа О.О. Анализ грамматических способов переводческой трансформации // Вестник Тувинского государственного университета. 2020. № 4. С. 33–42.
  10. Bùi Thị Diên. Các phương thức chuyển dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt [Буй Тхи Зиен. Способы перевода пассивных конструкций с английского языка на вьетнамский] // Tạp chí khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ. T. XXI. 2005. № 3. Tr.36–42. (На вьет. яз.)
  11. Lê Hùng Tiến. Tương đương dịch thuật và tương đương trong dịch Anh - Việt [Ле Хунг Тиен. Переводческая эквивалентность и эквивалентность в переводах с английского языка на вьетнамский] // Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ. 2010. № 26. Tr. 141–150. (На вьет. яз.)
  12. Lê Thị Giao Chi. Ẩn dụ ngữ pháp và hiện tượng chuyển đổi trong dịch thuật [Ле Тхи Зяо Ти. Грамматическая метафора и феномен переводческих трансформаций] // Tạp chí Khoa học và Công nghệ - Đại học Đà Nẵng. Quyển 2. 2014. № 6. Tr 42–45. (На вьет. яз.)

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Бритов И.В., 2024

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».