№ 3 (23) (2024)
ШЕСТЬ ОПЫТОВ О КАНТЕМИРЕ
Микрокосм сатир Кантемира в зеркале эмблематической интерпретации А.Е. Махова
Аннотация
Статья продолжает многолетние исследования автора, посвященные проверке различных способов чтения сатир Кантемира. Органическая связь сатир с европейской эмблематикой как удобная призма для их интерпретации уже становилась предметом авторского внимания. Поводом вернуться к теме послужила вышедшая в 2024 году новая монография А.Е. Махова «Эмблематика: микрокосм», где представлен принципиально новый взгляд на европейскую эмблематику. Маховский подход к эмблематике с позиции «как сделано» (анализ трёх основных этосов и метафор для их выражения, использования различных видов парадокса как риторического приёма, взгляд на тело как на источник знаков, составляющих язык эмблематики; описание использования системы аргументации и выделение ключевой роли четырёх основных комбинаторных операций – прибавления, убавления, перестановки, замены – и т.д.) успешно «работает» при интерпретации сатир Кантемира. Сатиры легко «откликаются» на такой способ прочтения, что позволяет значительно развить тему эмблематической составляющей в сатирах и вновь напомнить о роли Кантемира в процессе подключения русской литературы к европейской эмблематической традиции. Но главное в статье всё-таки её теоретическая составляющая: использованные Маховым принципы интерпретации являются универсальными (на самом глубинном уровне это система метафорических кодов, система аргументации и четыре комбинаторные операции) и могут быть приложимы к анализу любого материала, причём не только словесного характера. Применение общих методов интерпретации для таких вроде бы далёких друг от друга жанров, как эмблема и сатира, позволяет сделать выводы и сопоставительного характера: отметить их общие черты. Параллельно возникающие точки схождения сатир с текстами более поздних русских авторов (например, А.С. Пушкина) можно рассматривать как своего рода «интертекстуальные бонусы», дающие дополнительный материал и для исследований топики русской литературы, и для сравнительного анализа парных литературных связей.
7-34
Апофатическая метафоризация в творчестве А.Д. Кантемира
Аннотация
В статье исследуется художественная специфика авторской метафоризации телеологических апорий в творчестве Антиоха Кантемира с выходом на апофатические установки в построении авторских художественно-философских миромоделей. Выделяются и анализируются антропологическое и онтологическое измерения амбивалентной миросистемы «божье бытие проявлено в тварном мире / тварный мир есть божье бытие», а также ряд авторских метатропов, центрирующих художественные модели «тварного мира» и «божьего бытия». Автор ставит задачу проследить возможность соотнесения катафатической и апофатической интерпретаций метафорики Кантемира, манифестарно представленной в его «Письмах о природе и человеке» и других текстах. В статье выявляется лексико-семантическая и семиотическая полифония лексемы «тварь», организующей метафорическое смысловое поле амбивалентного понятия «тварный мир». Рассматриваются метафорические составляющие понятия «образ», которое можно рассматривать как семиотический знак «множественности». Целью статьи является исследование возможностей применения апофатического метода в литературоведческих интегрирующих исследованиях русской литературной классики. Представленный метод может служить основой для художественной практики построения семантики возможных миров.
35-46
А.С. Шишков и В.А. Жуковский об А.Д. Кантемире
Аннотация
В статье обсуждаются различные аспекты восприятия литературного наследия А.Д. Кантемира В.А. Жуковским и А.С. Шишковым в 1803–1813 гг. Несмотря на то что Жуковский и Шишков по-разному оценивали возможности и перспективы развития литературной ситуации в России, Кантемир оказался для них своего рода объединяющей фигурой: они оба воспринимали его как родоначальника новой русской литературы, как глубокого знатока европейской литературной традиции и исключительно одаренного поэта, чьи сочинения и в начале XIX в. не утратили ни актуальности, ни художественной выразительности. Гипотеза Ю.В. Стенника о скрытой полемике с Жуковским в статье Шишкова «Кантемир» (1813) рассматривается как недостаточно обоснованная и при этом слишком прямолинейно ориентированная на традиционные, но не в полной мере адекватные реальности представления о том, что своеобразие русской литературной ситуации в начале XIX в. было обусловлено противостоянием «архаистов» и «карамзинистов». В действительности это противостояние лишь часть более сложной реальности, и разногласия литературных партий в ряде случаев оказывались менее значимыми, чем внутрипартийные. Показательно, что одним из наиболее значимых элементов литературного фона посвященной Кантемиру статьи Шишкова является его книга «Рассуждение о старом и новом слоге российского языка» (1803), в которой он отстаивал мнение о непреходящем значении Кантемира, споря с Я.А. Галинковским, который уже в то время дистанцировался от «карамзинизма», а позднее состоял в той же «Беседе любителей русского слова», что и сам Шишков.
48-62
Первая ода Анакреонта в переводах и переложениях XVIII века: от А.Д. Кантемира до Г.Р. Державина и Н.М. Карамзина
Аннотация
В статье рассматривается эволюция переводов первой оды Анакреонта русскими поэтами XVIII века. Обращения к анакреонтике А.Д. Кантемира, М.В. Ломоносова, Н.А. Львова, М.Н. Муравьева, Г.Р. Державина, Н.М. Карамзина по-разному характеризуют творческие искания каждого из этих авторов в данной области, именно поэтому рассмотрение одного текста может дать возможность проследить особенности «легкой поэзии» на разных этапах русского литературного процесса XVIII века и в рамках различных индивидуальных творческих стратегий. Отмечаются характерная для русских переводов из Анакреонта русификация текста (замена лиры на гусли у А.Д. Кантемира и М.В. Ломоносова), его включение в полемику о целях и задачах поэзии (М.В. Ломоносов, М.Н. Муравьев), отклик на актуальные политические события своего времени (Г.Р. Державин). Выявляются различия в подходах к трактовке основной темы оды в рамках классицистической (М.В. Ломоносов) и сентименталистско-предромантической (М.Н. Муравьев, Н.М. Карамзин) систем. Обращается внимание на различие жанровых определений: если у А.Д. Кантемира и М.В. Ломоносова в переводах фигурирует термин «ода», то для Г.Р. Державина в большей степени характерно обозначение переложений как «идиллий». Наконец, отмечается, что в творчестве Н.М. Карамзина, последовательно к анакреонтической поэзии не обращавшегося, тем не менее можно выявить влияние мотивов первой оды Анакреонта, творчески преобразованных в рамках такого жанра, как дружеское послание, или использованных в рамках дискуссии о целях и задачах поэзии (в том числе панегирической).
63-72
«Сатира – Кантемира»: об одной устойчивой рифменной паре в русской поэзии
Аннотация
Устойчивая рифменная пара сатира – Кантемира неоднократно упоминается в научной литературе, в том числе ей посвящена часть статьи А.А. Илюшина 1982 г. В нашей работе рассматриваются рифмы, в которые включаются имя или фамилия Антиоха Кантемира, и рифмы, в которые включается слово «сатира». Для этого, в первую очередь, использовался Поэтический корпус НКРЯ: хотя в него пока входят далеко не все русскоязычные стихотворные произведения, он может считаться репрезентативным, в том числе из-за своей широкой известности в научных кругах; также были добавлены другие примеры из сборников стихотворений. Благодаря такому анализу можно подтвердить или опровергнуть утверждение о том, что слова сатира и Кантемира часто оказываются рядом в рифменной позиции, проанализировать семантику встречающихся рифменных пар, увидеть, насколько часто имя и фамилия Кантемира в принципе используются в позиции рифмы. Анализ показывает, что слово сатира многократно используется в русской поэзии в позиции рифмы, его популярность несравнима с использованием в той же позиции имени или фамилии Антиоха Кантемира. Нельзя сказать, что эти слова неизменно соседствуют друг с другом: например, с Кантемиром русские поэты трижды рифмуют мир, он же (мир) в разных смыслах слова постоянно сопровождает сатиру, а чаще всего встречается рифма лира – сатира (как часть поэтического осмысления мира или, напротив, как то, что противопоставляется грубой сатире). Однако когда фамилия Кантемира находится в позиции рифмы, в трети случаев она сочетается именно с сатирой, кроме того, среди фамилий поэтов только фамилия Кантемир неоднократно используется при рифмовке вместе с сатирой. Это подтверждает обоснованность представления о сочетании сатира – Кантемира как об устойчивой рифме.
73-89
Экземпляры «Симфонии, или Согласия, на богодухновенную книгу псалмов царя и пророка Давида» Антиоха Кантемира в собрании Научно-исследовательского отдела редких книг (Музея книги) Российской государственной библиотеки
Аннотация
В статье рассматривается первая опубликованная книга Антиоха Кантемира «Симфония, или Согласие, на богодухновенную книгу псалмов царя и пророка Давида». Раскрывается история создания и подготовки к публикации этого труда, анализируются посвящение императрице Екатерине I и предисловие, обращенное к читателю. Рассматриваются 32 экземпляра книги, которые находятся в собрании Научно-исследовательского отдела редких книг (Музея книги) Российской государственной библиотеки. Особое внимание обращается на историю экземпляров, которые происходят из Московского Публичного и Румянцевского музеев, Московской духовной академии, Московской духовной семинарии, Московской епархиальной библиотеки, Вифанской духовной семинарии, старообрядческого Рогожского кладбища, Ниловой пустыни, Императорского общества истории и древностей российских, Историко-художественного и бытового музея XVIII века, из частных собраний К.И. Невоструева, М.Н. Мясникова, архиепископа московского и коломенского Августина, И.Я. Лукашевича, П.П. Шибанова, В.А. Десницкого, А.И. Маркушевича. При анализе экземпляров воспроизводятся все экслибрисы, пометы и записи. Делаются выводы о важности изучения бытования экземпляров «Симфонии» А.Д. Кантемира для понимания востребованности справочного труда в культуре XVIII–XIX вв. в образовательных практиках, богословской мысли, литературе.
90-107
РЕЦЕНЗИИ
Микрокосм Махова (Эмблематика: микрокосм)
Аннотация
Рецензируется вторая часть эмблематической дилогии А.Е. Махова «Эмблематика: микрокосм», над которой ученый работал в последние годы жизни и которая увидела свет уже после его кончины. Обе части двухтомника (первая вышла в 2014 г.) рассматриваются в неразрывном единстве. Рецензия построена по принципу экскурсии по тексту монографии. Анализируются структура книги, состоящей, в соответствии с метафорой души и тела, из двух частей, обширная библиография, многочисленные сборники европейских эмблем, привлечённые Маховым для интерпретации. Подробно рассматриваются основные положения каждой части: этосы и их метафоры, разнообразные аргументативные приёмы в первой; метафорика человеческого тела как источник знаков для создания языка эмблематики и роль риторических комбинаторных операций во второй; приводятся яркие примеры из книги. В конце делается закономерный вывод о высокой научной ценности рецензируемого тома.
108-117


