Международный проект по переводу как средство совершенствования профессиональной компетенции переводчика
- Авторы: Мощанская Е.Ю.1
-
Учреждения:
- Пермский национальный исследовательский политехнический университет
- Выпуск: № 2 (847) (2023)
- Страницы: 54-60
- Раздел: Педагогические науки
- URL: https://journal-vniispk.ru/2500-3488/article/view/348510
- ID: 348510
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье представлен опыт организации международного переводческого проекта в русле функционального подхода. Описаны этапы проекта, компоненты развиваемых компетенций, представлены итоги анализа текста-оригинала (далее ИТ) и текста - перевода (далее ПТ). В качестве материала исследования выступают семь статьей К. Норд и их переводы на русский язык. Представленную методику организации проекта можно взять за основу при освоении будущими переводчиками других подходов к переводу текстовых жанров.
Об авторах
Елена Юрьевна Мощанская
Пермский национальный исследовательский политехнический университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: mosch@yandex.ru
кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода
РоссияСписок литературы
- Зимняя И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004.
- Норд К. Функции в текстах и переводах. Избранные произведения: хрестоматия. Пермь: Изд-во ПНИПУ, 2020.
- Латышев Л.К. Технология перевода: учебное пособие для студентов лингвистических вузов и факультетов. М.: Издательский центр «Академия», 2005.
- Конышева А. В. Структура и содержание переводческой компетенции в сфере профессиональной коммуникации // Инновационные образовательные технологии. 2014. № 3 (39). С. 19–25.
- Наговицына И. А., Лекомцева И. А. Из опыта использования проектной работы в подготовке переводчиков // Многоязычие в образовательном пространстве. 2017. № 9. С. 141–152.
- Новикова Э. Ю., Митягина В. А., Вальтер Ш. Межвузовское международ-ное сотрудничество: проектная деятельность в подготовке переводчиков // Высшее образование в России. 2019. Том 28. № 6. С. 75–85.
- Nord Ch. Fertigkeit Übersetzen. Ein Selbstlernkurs zum Übersetzen und Übersetzenlehren. Editorial Club Universitario Alicante, 2002.
- Schloemer A. Interkulturelle Aspekte der Wissenschaftskommunikation am Beispiel der Textsorte Wissenschaftlicher Aufsatz // Professional communication and translation studies. 2012. Vol. 5(1–2). S. 48–64.
- Садовникова Е.В. Особенности немецкоязычной научной статьи // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2015. Вып. 20 (731). С. 95–108.
Дополнительные файлы



