Search

Issue
Title
Authors
Investigation of the practical effect of applying the concept of equivalence in linguistic school translation theories – using the example of “Lunyu”
Guan L.
Semantic and pragmatic features of forms of address and response remarks in Russian and Chinese speech etiquette
He Y.
Linguoculturological aspect in study textbooks on translation in a pair of Chinese and Russian languages
Krasheninnikov A.E., Narbut E.V., Shchepteva V.E.
Features of the formation and functioning of complex words of the German language
Zalova I.M., Zalevskaya T.E.
On the question of the comic in audiovisual discourse: principles for conveying the comic in audiovisual translation
Nikolaev N.M.
Peculiarities of translation errors of students of electric power engineering specialties
Fomichenko A.S., Ryzhkov K.A.
Languages, intertextuality and translation: theoretical views on dialogue
Qiang W.
Stylistic functions of phrasal verbs in English and their rendering in Russian translation
Kabaloeva I.M.
Translation of slang in political and economical texts
Zakharov D.S.
The specifics of the translation of song interjections (using the example of the translation of texts of English rock music of the twentieth century)
Sereda E.V.
Interlinguistic homonyms and methods of translating them into Russian (based on the German language)
Arsakhanova M.A., Shabazova A.A., Gatsaeva A.B.
Adaptation of Turkish slang expressions for the Russian-speaking audience (based on the TV series A?K 101)
Alyev E.F.
A corpus–based study of the recognition of political metaphors with an example of President Vladimir Putin’s Message to the Federal Assembly
Guan L.
The translation and dissemination of "The Classic of Tea" in Russia
Feng K.
Lexical features of translation of specialized texts (based on aviation texts)
Kuznetsova V.Y., Vorobyev A.E.
Features of the translation according to the economic texts (based on the material of the Harvard Business Review magazine) inside higher education
Borodina M.A., Kolesnikova A.V.
Features of the translation of social advertising from Russian into English (using the example of the Moscow Longevity program)
Borodina M.A., Nikitin M.Y.
Verbs of movement in a literary text in the Kabardino-Circassian language and some peculiarities of their translation into Russian
Boziev A.T., Dzuganova R.K., Dzuganova L.M., Salbieva V.A., Oshroeva K.V.
Features of the translation of Chinese realities into Russian (using the example of political discourse)
Borodina M.A., Kang Y.
Themes and motifs in translations of Chinese poetry into Russian
Wang W.
1 - 20 of 20 Items

Search tips:

  • Search terms are case-insensitive
  • Common words are ignored
  • By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
  • Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
  • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
  • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing"
  • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
  • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing "sociological" or "societal"

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).